La Loi fondamentale énonce plusieurs normes, politiques et dispositions, régies par le principe général «Un pays, deux systèmes».
按照“一国两”之原则,基本法包含若干原则、政策及规定。
La coexistence d'un tel système et de la législation nationale dans le cadre plus large du droit constitutionnel chinois est un élément essentiel de l'application du principe "Un pays, deux systèmes" qui est énoncé dans le préambule de la Loi fondamentale.
在扩大的中国宪法框架范围内,使一种普通法体系与国内法并存,是《基本法》序言中阐述的“一国两”原则的一个基本方面。
On notera que, conformément aux principes « un État, deux systèmes », le Gouvernement central assume la responsabilité des questions relatives à la défense et aux relations extérieures, comprenant les Régions administratives spéciales de Hong Kong et Macao, tandis que ces régions ont compétence pour les questions administratives, législatives et judiciaires et disposent de pouvoirs de sanction.
需要说明的是,根据“一国两”方针,中国中央政府负责管理与港、澳特区有关的外交防务事务,港、澳特区享有行政管理权、立法权、独立的司法权终审权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous continuerons à appliquer intégralement et avec précision les principes dits « un pays, deux systèmes » , « administration de Hong Kong par les Hongkongais » , « administration de Macao par les Macanais » , ainsi que le principe consistant à leur accorder un haut degré d'autonomie.
我们准确贯彻,“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针。