有奖纠错
| 划词

Les tuiles empiètent les unes sur les autres.

瓦片搭盖着。

评价该例句:好评差评指正

Une grande enseigne est placée en saillie sur la façade du magasin.

大招牌突出安装在商店入口处。

评价该例句:好评差评指正

La société SAB-Congo a été créée pour exploiter l'une des concessions dans la province du Katanga.

该合资公司名叫SAB-Congo,成立该企业开发加丹加省特许

评价该例句:好评差评指正

Il existe dans les provinces du Nord, un rajah qui possède de grandes richesses bien que ses terres soient peu étendues.

它在本省北边,个有名望拥有很大富人拥有它。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la mission n'a toujours pas reçu jusqu'ici de terrain à Seleia, qui se trouve dans le corridor nord de l'État.

然而,迄今为止,特派团尚未在该州北部走廊塞莱亚获得

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a indiqué qu'il avait offert au RUF une parcelle de terrain à Freetown pour lui permettre d'y établir un siège dans la capitale.

政府表示它已提议在弗里敦给联阵,供其在首都建立个办事处。

评价该例句:好评差评指正

La Force a également alloué un terrain pour des usages civils - essentiellement la construction de logements - dans la zone tampon à l'ouest de Nicosie.

联塞部队还在尼科西亚以西缓冲区指定,以供平民使用,主要作住房之用。

评价该例句:好评差评指正

Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.

"堂姐,您要解我话,就会知道我顶讨厌挖苦人,这让人寒心,还伤害感情……"说着,他讨人喜欢咽下涂上黄油面包。"

评价该例句:好评差评指正

En décembre, des directives ont été arrêtées avec les forces turques pour déminer les zones qui leur ont été attribuées, à l'exception d'un champ de mines au sud de Varosha.

,与土耳其部队商定清除他们方在其余区布设准则,但瓦罗沙以南除外。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les collectivités qui déterminent, par des lois et des règlements, les parcelles de terrain qui doivent être fermées et protégées, ainsi que le moment et les modalités de leur remise en activité.

各社区制定各项法律和条例,规定将哪圈围保护起来,何时以及如何再次允许使用这

评价该例句:好评差评指正

Le 4 août, un groupe d'ouvriers albanais du Kosovo a commencé à nettoyer un site au-delà d'une zone où les communautés albanaises et serbes du Kosovo avaient précédemment accepté la réalisation de travaux de reconstruction.

8月4日,群科索沃阿族工人开始清理超出科索沃阿族和科索沃塞族社区原先商定可进行重建区范围

评价该例句:好评差评指正

Les actions entreprises par les FDI à l'égard de Gaza montrent à l'évidence que la technologie moderne permet à une puissance occupante de s'assurer efficacement d'un territoire sans même être militairement sur les lieux.

以色列国防军在加沙行动明显表明,现代技术能够让占领国不用军事存在,就能有效控制领土。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas où un homme de Pukapuka épouse une étrangère, sa mère va lui concéder un champ ainsi qu'à sa femme et ce champ sera transmis par héritage aux enfants de cette union.

如果名普卡普卡男子娶名外国人,他母亲则会分自己芋头给他和他妻子,这会被传给这个婚姻关系中子女。

评价该例句:好评差评指正

Il stipule que sera délivré le certificat relatif à la parcelle correspondante lorsque l'Assemblée affecte une parcelle limitrophe de l'établissement urbain à la création d'une unité et, s'il s'agit d'un terrain urbain, elle affecte le titre à l'unité.

规定在代表会议拨出毗邻市区居民点用于建立个联合体,并且因这市区皮而准备发给联合体契时,就要颁发相应籍证书。

评价该例句:好评差评指正

Aucune action en justice visant à empêcher l'exécution de plans d'exploitation forestière n'a abouti en partie parce que tout périmètre d'exploitation «n'est toujours qu'une partie en apparence restreinte de la superficie totale des terres utilisées par les Samis pour la renniculture».

在所有试图请法院禁止进行具体伐木计划诉讼案件中,没有胜诉,这部分因为任何具体伐木段“相对萨米人进行驯鹿养殖而使用整个段而言,看来总十分小”。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les consultations que la mission a eues avec le Gouvernement en vue d'obtenir les terrains nécessaires, un terrain sur lequel la mission construira un grand camp pour le secteur du Darfour-Ouest a été donné à El Geneina.

关于特派团与政府协商获取所需土事,它已在杰奈纳获得,将在那里为西达尔富尔区建立个超级营

评价该例句:好评差评指正

La direction de l'OKIMO à Bunia a ainsi déclaré au Groupe qu'avant de partir pour Kinshasa, Floribert Njabu avait laissé une des exploitations artisanales dites « chantier La Folie » à une « épouse de guerre », Bahati Anotani, parente du chef de groupement de Mabilindey.

金矿办事处布尼亚管理人员告诉专家组,Floribert Njabu在他前往金沙萨之前,把个体采矿“Chantier: La Folie”留给“战时妻子”Bahati Anotani,她同Mabilindey村长有关联

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, même si telle n'est pas la pratique dans tout le pays, un homme marié a dans certaines régions le droit de se voir attribuer par sa famille une parcelle de terrain du fait de son appartenance à la «lignée» ou au groupe de filiation.

例如,尽管不在全国所有区,但至少在某些区,已婚男子有权从家庭中分得,因为他“直系后代”或族群后代之

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, dans le but de promouvoir l'autoconstruction, le Gouvernement a facilité l'accès au foncier chez les ménages à faible revenu grâce au programme innovateur dénommé « un ménage, une parcelle ». Chaque ménage sus-cité a la possibilité d'acquérir une parcelle de 200 mètres carrés pour un prix modique.

此外,为促进自己制造建筑,政府正在使低收入家庭更容易获得住房,根据称之为“家庭创新方案为他们提供以低价获得200平方米可能性。

评价该例句:好评差评指正

Il annexerait 10 % du territoire palestinien, détruirait de nombreuses terres agricoles, empêcherait les paysans palestiniens d'accéder à leurs champs et les priverait de l'eau dont ils ont besoin pour les cultiver, et il bouclerait une bande de terrain entre la ligne verte et le mur où se trouvent de nombreuses oliveraies et autres cultures de plein champ.

修建隔离墙将强行占用10%巴勒斯坦领土,其结果,农田大面积被毁,巴勒斯坦农民无法到他们上耕种,也无法获得灌溉农田所需水,而且在绿线与隔离墙之间还留出宽宽,这上大部分种着橄榄树及用于耕种农作物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


豆螺属, 豆绿, 豆绿色, 豆面, 豆苗, 豆奶, 豆娘鱼属, 豆剖瓜分, 豆萁, 豆青,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

On se voit dès le matin. Nous cultiverions chacun un petit coin.

从清早就能相见。我每人各种

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Cinq paysans propriétaires cultivent une terre, aidés chacun par un ouvrier agricole.

五名拥有土的农民耕种,每人还有名农业工人做帮手。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Ensuite, il sera remonté pièce par pièce, os par os, dans la galerie.

然后它将在画廊里被重新组装起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chacun sa part, il leur coupait des petits morceaux. Les enfants, ravis, dévoraient.

他把肉切成小,和他吃,两个孩子兴高采烈吃起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons en arrivèrent à sonder chaque paroi rocheuse, comme font des agents aux murs d’une maison suspecte.

居民敲打岩石,直搜查到山的边缘。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Donc quand on voit ça, on a l’impression qu’apprendre le français, c’est comme ajouter des briques une par une.

所以当我看到这点时,我会觉得学习法语,就像是添加砖

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean se trouvait en présence d’un fontis.

冉阿让面前是陷落的

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il avait là, disait-on, une espèce de champ, un trou, un repaire. Pas de voisins ; pas même de passants.

据说他在那里有个土洞,个窝巢。没有邻居,没有过路的人。

评价该例句:好评差评指正
历年法语专四dictée

Autrefois, Antonio vivait seul au bord du fleuve et cultivait avec soin un champ de pastèques.

从前,安东尼奥独自住在河边,精心耕种着西瓜

评价该例句:好评差评指正
《埃及艳后》音乐剧

Je jure Qu'à mains nues s'il faut le faire, Nous referons la terre, Demain pierre après pierre.

我起誓,如果需要,我明天将石头石头改变整个土

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En délicatesse, elle a posé ses 800 kg sur un matelas de paille.

它优雅坐在稻草垫子上。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Et quand on fait ça, ça dissipe beaucoup d’énergie parce qu’il faut passer autour de toutes les briques une par une.

当我这么做的时候,会消耗很多能量,因为你必须绕过所有的砖状物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Un lopin de terre et un vieil arbre tordu au milieu, on n'a pas encore trouvé mieux.

,中间有棵扭曲的老树,我还没有找到更好的东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Ce matin, les équipes françaises et turques poursuivent leurs recherches en retirant les gravats, pierre par pierre.

- 今天早上, 法国和土耳其团队继续他的搜索工作,清除瓦砾。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On l’emmena ; et il ne tarda pas à s’apaiser, éprouvant peut-être, comme tous les autres, la vague satisfaction d’en avoir fini.

人家把他拉开;他不久也就平静下来,说不定和大家样,模模糊糊感到石头下了,反倒心安理得。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Cette tour daterait du XVIIe siècle, réparée avec ce mélange d'eau et de mortier de chaux, les pierres remplacées une à une.

- 这座塔可以追溯到 17 世纪,用这种水和石灰砂浆的混合物修复,石头更换。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je relevai là tête, et j’aperçus l’orifice supérieur du cône, dans lequel s’encadrait un morceau de ciel d’une circonférence singulièrement réduite, mais presque parfaite.

我拾起头看看圆锥上面的洞口,这个洞口划出了大大缩小了的、圆得几乎毫无缺陷的天空。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les enfants les charriaient une à une, des femmes en emplissaient leurs jupes. Bientôt, chacun eut à ses pieds des munitions, la bataille à coups de pierres commença.

孩子搬,妇女用自己的裙子兜,不久,每个人的脚下都有了弹药,砖头石战开始了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Des bourrées, debout contre la clôture d’épines, entouraient un carré de laitues, quelques pieds de lavande et des pots à fleurs montés sur des rames.

捆细小的树枝,直立在荆棘篱笆旁边,围着四方的生菜小片只有几尺长的薰衣草,还有爬在支架上的开花豌豆。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et cependant, un soir, aidée de Coupeau, elle guetta les Boche en train de gueuletonner, et déménagea le lit tranquillement, morceau par morceau, les bateaux, les dossiers, le cadre de fond.

但是,有天晚上,她窥探到博歇夫妇设宴待客,于是,在古波的帮助下,把那张床拆成了零件,安静搬出了大门,先抬床板,再搬床背,最后是床架子,接着运到了外面。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


豆蟹, 豆形虫属, 豆芽儿, 豆油, 豆甾醇, 豆甾烷, 豆渣, 豆渣石台阶, 豆汁, 豆制品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接