有奖纠错
| 划词

Ce serait là un retrait sans dignité.

这将一种不体面撤离。

评价该例句:好评差评指正

Ce résultat semble peu glorieux après plusieurs décennies de travail sur un sujet capital.

关于如此重要一个专题数十年工作非常不体面结果。

评价该例句:好评差评指正

Les migrants doivent alors accepter des emplois subalternes.

移民因而被逼做些不体面工作。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.

这一决议对联合国不体面,而且该委员历史上耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël a accusé l'Assemblée générale d'hypocrisie et a lancé d'autres accusations honteuses, que nous ne saurions répéter.

以色列代表指控大,并作了我们无法提及其它不体面指控。

评价该例句:好评差评指正

La commercialisation et la vente constituent l'aspect apparemment le plus délicat de la fonction commerciale, parce que particulièrement incompatible avec l'éthique et l'optique des organisations.

促销和销售活动所构成商业功能似乎与各组织道德面貌最不相容不体面事情。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les emplois subalternes disponibles pour les handicapés ne correspondaient pas au niveau d'instruction et aux aspirations des femmes handicapées est la cause de leur faible taux de recrutement.

残疾人从事劳动职位不体面与他们文化水平及期值不相符导致就业率居低。

评价该例句:好评差评指正

Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.

遗憾,几个误入歧途和不守纪律个人最近不体面行为、尤其性剥削和性虐待行为,令这种让人羡慕身份蒙羞。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.

谢天谢地,人类历史上大多数战争涉及人类荣:有所依,而也许有一些恐怖主义特征不体面行动却也偶有发生。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.

在检查站使用定制筛查机器对男女工人进行核对照片检查被巴勒斯坦人认为不体面工作条件、健康威胁和羞辱一个例子。

评价该例句:好评差评指正

La délégation zimbabwéenne appuie pleinement le principe consistant à ne tolérer absolument aucun acte d'exploitation ou d'abus sexuels et appelle tous les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer pareille conduite honteuse.

津巴布韦代表团完全支持对性剥削和性虐待行为采取零容忍政策,并呼吁所有部队和警察派遣国采取一切必要措施消除这些不体面不当行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Bénin pense qu'il est indécent de vouloir la paix et le développement pour l'Afrique tout en se montrant prompt à alimenter et à raviver en sous-main des tensions inhérentes à toute société qui auraient pu trouver des solutions par des voies pacifiques.

贝宁认为,一方面声称希非洲实现和平与发展,而另一方面却以迅速而诡秘方式对任何社原本可以借助和平手段解决内在紧张局势火上浇油,这不体面

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.

我们决不能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份子舒舒服服地认为他们在最低程度挑衅下而诉诸武装冲突不体面和狂热意愿一种积极英雄主义行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.

如果不铲除深刻根源,债务就一种总卷土重来和反复发作疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能选择似乎一件不体面事,甚至对常理挑战。

评价该例句:好评差评指正

Un consensus s'est dégagé des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et dans la Déclaration du millénaire sur la nécessité de déployer tous les efforts possibles pour débarrasser l'humanité des conditions humiliantes et inhumaines de pauvreté extrême, dans laquelle plus d'un milliard de personnes vivent.

在千年首脑议上所作发言中,以及在首脑议《宣言》中都有一项一致意见,即需要作出一切可能努力以使人类能够消除不体面和不人道极端贫困条件,目前有10亿以上人生活在这种条件中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Je trouve très humiliant pour nous qu’elle passe pour notre amie. Pensez que le bon docteur Cottard qui ne dit jamais de mal de personne déclare lui-même qu’elle est infecte.

人们把她当作我们朋友,这是很不体面。你不说人坏话、好心肠戈达尔先生居然也说她令人恶心。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Comme si on considérait d'abord que cette prolongation était inutile, mais même qu'elle avait quelque chose d'un peu indigne : comme un manque de courage ou un manque de réalisme.

就好像我们首先认为这种扩展是无用,但即使它有一点不体面东西:缺乏勇或缺乏现实主义。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La cardeuse riait le plus fort, s’étalait ; ça n’était pas déshonorant, au contraire ; il y avait plus d’une dame qui louchait en passant et qui aurait voulu être comme elle.

戈德隆太太笑得最厉害,这并不是不体面事。相反,倒有许多女人走过时候还斜目望着她,似乎也与她一样哩。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2015年12月合集

Mais si certains pensent qu’après avoir commis ce crime indigne contre nos militaires, ils en seront quittes avec des tomates, ou des restrictions dans le secteur des travaux publics ou d'autres domaines, ils se trompent.

但是,如果有人认为,在对我军犯下这种不体面罪行之后,他们会留下西红柿,或者在公共工程部门或其他地区受到限制,那他们就错了。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.

看到这些图像,人们可能知道,直到政府何时才能向已经处于边缘状态并且已经在不体面条件下工作警察部队下达命令,以便在一切顺利情况下制造对抗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à claire-voie, à cloche-pied, à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接