有奖纠错
| 划词

Seul dans cette forêt, Ali Baba a peur.

阿里巴巴孤身人躲在这森林,不免害怕起

评价该例句:好评差评指正

L'absence de résultats probants jusqu'à présent est une source de frustration et d'inquiétude.

目前尚未取得结论性的成果,这不免令人感到失望和担忧。

评价该例句:好评差评指正

Les données existantes sont souvent sujettes à controverse et suscitent fréquemment le doute et la critique.

现有数据往往有争议,不免受到怀疑和批评”。

评价该例句:好评差评指正

Le stade de la mise en œuvre impliquait inévitablement des gains et des pertes, des gagnants et des perdants.

实施工作不免会涉及赢利和损失,也会涉及赢家和输家。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.

包括新闻部在内的联合国机构也不免会被作为讽刺挖苦的工具。

评价该例句:好评差评指正

Cette dichotomie soulève des questions quant au sérieux de certaines des positions adoptées par les États à cet égard.

这种不致使我不免怀疑有关国家在这个问题上立场的严肃性。

评价该例句:好评差评指正

Cette préoccupation nous semble étrange à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

在我,在实现千年发目标的工作已半路程的时候,却忙于这方面的事情,这不免令人奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous, en République dominicaine, parlons de solidarité et de coopération, nous ne pouvons ne pas faire référence à Haïti.

多米尼加共和国在谈到团结与合作的时候不免要提到海地。

评价该例句:好评差评指正

À chaque période de l'histoire, l'esprit humain a été mis au défi par les forces du mal et le chaos.

在每个历史阶段,人类精神都不免因出现黑暗与混乱受到挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport.

就这两者提出合并报告,不免使情况进步混乱。

评价该例句:好评差评指正

Le Chili a également répondu au questionnaire de la CNUCED que les concessions n'étaient pas soustraites au droit de la concurrence.

智利也对贸发会议问答调查表答复说, 特许权不免于竞争法。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, les questions relatives au développement, à la politique, à l'économie, aux finances et à la sécurité se chevauchent inévitablement.

因此,与发、政治、经济、金融和安全有关的各种问题不免会相互重叠。

评价该例句:好评差评指正

La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.

农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常的气候的影响。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'acheteur, ces marchandises n'étaient pas libres d'une réclamation d'un tiers, et lui-même pourrait être tenu pour responsable du paiement des redevances.

据买方称,这些货物并不免于第三方的索赔,而且买方自身不能为许可证费承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'avaient pas été encouragés d'apprendre qu'il avait fallu 10 ans pour que le précédent système d'évaluation des emplois soit intégralement mis en œuvre.

当他得知上个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免感到有些气馁。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais dire en toute sincérité que quand je regarde le Conseil de sécurité, je le regarde avec un tout petit peu d'envie.

我还想说句发自内心的话:到安全理事会这里,我不免有点羡慕它。

评价该例句:好评差评指正

Or, nombre de pays en développement vivant dans une grande pauvreté, n'ont guère la possibilité d'engager les dépenses nécessaires pour tirer parti de ces nouvelles possibilités.

鉴于许多发中国家穷无财力,所涉费用庞大,对它利用这种新机会的能力不免造成重大限制。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles que nous recevons de Beyrouth donnent matière à inquiétude : les forces qui s'opposent à la stabilité du Liban constitue malheureusement encore une menace réelle.

听到的自贝鲁特的消息令人不免关切:不幸的是,破坏黎巴嫩稳定的力量仍是种现实威胁。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que certaines organisations souhaitaient appliquer la réforme sans délai, il était quelque peu étonnant que les progrès en la matière n'aient pas été plus rapides.

鉴于些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得更大的进

评价该例句:好评差评指正

Les organes centraux de contrôle jouent un rôle très limité, et le fait que les représentants du personnel s'en soient retirés conduit à s'interroger sur leur statut légal.

中央审查机构发挥极有限的作用,职工代表退出该机构不免引起人对其法律地位的怀疑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nanan, nanar, Nancéien, nanchang, nancy, NAND, nandinine, nandou, Nandrolone, nanifier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Ève ne put retenir un mouvement de surprise.

夏娃表示诧异。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire seule avait de temps en temps des frayeurs.

马格洛大娘有时仍提心吊胆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Dans l’attente du lendemain, ils ne pouvaient se défendre d’une vive émotion.

由于盼望着天明,他们有些激动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle fut étonnée de ce mot en se l’entendant prononcer.

她听见自已竟说出这句话来,大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Cependant, tout maître qu’il était de lui, il ne put se soustraire à une commotion.

这时,虽然他善于控制自己,也到震动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

C’est une terrible chose d’être heureux !

幸福的人们心狠!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jeune homme la crut, et néanmoins la questionna pour savoir ce qu’il faisait.

年轻人信以为真,但还是要问问:“他”是干什么的?

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu écoutait, un peu étonné, ce langage très nouveau pour lui.

那种论调对卞福汝主教是非常新奇的,他听了,有些诧异。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, elle n’avait pas de pensées sales ; mais elle n’en était pas moins un peu honteuse.

当然,她并没有龌龊的想法,但也羞涩。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事的方式尖锐、鲜明、生动,败坏了她的谈吐,正如人们看到的那样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quelques semaines après, Julien tressaillit en recevant une lettre ; elle portait le timbre de Paris.

个礼拜之后,于连接到一封信,打了个哆嗦;信上盖有巴黎的邮戮。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ma mère hésitait, à cause de la dépense ; mais mes deux sœurs acceptèrent tout de suite.

我母亲因为那点儿花费,游移起来;但是我的姊姊们却立刻接了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

À un instant donné, toute barricade qui tient devient inévitablement le radeau de la Méduse.

到一定时候,坚持着的街垒要成为墨杜萨木排了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il se demandait pourquoi ; ses soupçons, sa douleur le reprenaient.

他心里纳闷,这倒是怎么回事?猜疑和痛苦揪住了他的心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant deux ou trois ans, reprit-il en riant, et se moquant de soi. Mais cette idée l’anéantissait.

“在两、三年内,”他笑着说,自嘲一番。但是这个想法让他泄气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. de La Mole, réduit à Julien, fut étonné de lui trouver des idées.

德·拉莫尔先生只好跟于连在一起,倒发现他有些思想,感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce sous-préfet étonné de trouver plus jésuite que lui essaya vainement d’obtenir quelque chose de précis.

这位专区区长发现于连比他还虚伪,大为惊讶,他竭力想得到什么确切的东西,却终属徒劳。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y eut un moment où le gardien, sans doute s’ennuyant dans sa cachette, fit un peu de bruit.

有时留守的人在阁楼里躲得耐烦了,发出一点声响。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On s’était connu, on avait peiné ensemble : ça rend toujours triste, l’idée de ne plus se voir.

他们俩彼此了解,在一起吃过苦,想到以后再也能见面,感到伤心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Cette répression ne se fit pas sans rumeur et sans ce fracas tumultueux propre aux chocs d’armée et de peuple.

这种镇压引起骚乱和军民之间的冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


naphtol, naphtolaldéhyde, naphtolate, naphtolphtaléine, naphtolsufonate, naphtonitrile, naphtopicrate, naphtoquinone, naphtoschiste, naphtotocophérol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接