有奖纠错
| 划词

Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.

至于本案,两个主管国家部门已经审查了撰文申请,并认为其说法是

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.

由于受害者证词被认为,或者由于审讯或法官没有得到相关资料或没有适当评估这一资料,许多案件了了之。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi «menacé» la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.

然而,这一指称没有任何证据为凭而,因为如此“威胁”申诉人妹妹那些“未确定身份还是给她开了工作证明。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette allégation ne repose sur aucune preuve et n'est pas crédible, puisque les personnes (non identifiées) qui auraient ainsi « menacé » la sœur du requérant lui ont tout de même donné l'attestation de travail.

然而,这一指称没有任何证据为凭而,因为如此“威胁”申诉人妹妹那些“未确定身份还是给她开了工作证明。

评价该例句:好评差评指正

L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion.

律师提请委员会注意,外侨上诉委员会认为撰文在这一方面陈述是,但是又没有提供任何理由。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.

此外,考虑到以下情况,提交:他有关参加情报安全部叙述一致,他故事若干重要方面合情理,以及事实证明他多次表现诚实。

评价该例句:好评差评指正

4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.

4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文解释,是因为他们猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典或者西方标准行事或者思想。

评价该例句:好评差评指正

Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.

确定小组根据全部证据,确认提交及其妻子提出证据,主要是因为证据出现严重一致,而没有得到满意解释。

评价该例句:好评差评指正

Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.

汉普森女士提及由于警方或申诉受理机构从一开始就认定投诉,因此对投诉予重视,甚至根本予登记问题。

评价该例句:好评差评指正

2 L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles et renvoie à la décision rendue dans ce sens par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. La Commission avait des doutes sur les faits relatifs à M.

2 缔约国提出,提交指称,并就此提到移民和难民局决定。

评价该例句:好评差评指正

Les messages qui sont uniquement axés sur les aspects négatifs de la toxicomanie peuvent s'avérer efficaces pour ces jeunes mais ils risquent de perdre de leur crédibilité pour les adolescents plus âgés, qui peuvent obtenir d'autres informations et qui risquent davantage d'être incités à se droguer avec leurs camarades.

仅说明使用毒品害处教育对年纪较小可能有用,但是年龄较大少年可能会得到其他信息,并面对较大同伴压力加入吸毒活动,因此对他们来说这样教育可能

评价该例句:好评差评指正

3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.

3 关于第六条和第七条申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题结论,超出委员会权限。

评价该例句:好评差评指正

15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.

15 虽然撰文人向加拿大当局提交了医疗报告,包括一位整形外科医生报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称酷刑情况相符,这些创伤能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑情况都是按撰文本人所述撰写。 对此,当局认为是

评价该例句:好评差评指正

La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.

移民局认为,出于下述原因,撰文说法极:(a) 他对他党派其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文在未被逮捕时拍摄两张照片记录日期是他声称已遭被捕日期;(c) 撰文身上并带有遭受酷刑明显痕迹。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.

委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之,根据缺乏可信度、其证词和证据,并鉴于递解风险评估申请遭拒绝采用依据与此相同等情况,拒绝了提交避难申请。

评价该例句:好评差评指正

Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.

每个儿童都应当被当作有行为能力证人,但须经过检查,而只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流手段和其他援助都能提供让明白而可信证词,即得仅以儿童年龄为由而推定其证词为无效和

评价该例句:好评差评指正

Étant donné les hésitations perpétuelles du requérant quant à la question de savoir s'il s'est livré ou non à des voies de fait graves, ainsi que d'autres incohérences relevées par la Cour fédérale dans son exposé des motifs de rejet de la demande de révision judiciaire, l'État partie fait valoir que le requérant manque de crédibilité et qu'il ne faut pas se fier à sa seule parole.

申诉人对他是否曾经犯有严重殴打行为,以及联邦法院在驳回申诉进行司法复查诉讼中指出其他一致情况一直闪烁其词,缔约国表示,申诉人应当仅仅听信他言词。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.

缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交这一调查结果,并认为重新评价关于可信度调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下结论,属于委员会工作范围。

评价该例句:好评差评指正

8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.

8 鉴于所发现各种和矛盾之处都可能是一个真正经历过所称问题和待遇真实经历,瑞士当局在事先仔细审查了该案合法性、合规性和实质可能性之,决定将该及其家属遣返回国。

评价该例句:好评差评指正

Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.

每个儿童都应当被当作有行为能力证人,但须经过检查,而只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流手段和其他援助都能提供让明白而可信证词,即得仅以儿童年龄为由而推定其证词为无效和

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


典雅, 典雅的, 典雅的文笔, 典章, , 点变换, 点标方程, 点兵, 点拨, 点播,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Les Colmateurs sont les pires esbroufeurs de l’histoire, les plus grands menteurs.

“面壁来最不可最大骗子。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


点滴反应分析法, 点滴分析, 点滴分析法, 点滴式输血, 点滴水, 点滴状, 点滴状呼吸, 点地梅, 点地梅属, 点点滴滴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接