有奖纠错
| 划词

Je craindrais d'être indiscret en venant chez vous si tard.

我怕这么晚到您这儿来

评价该例句:好评差评指正

Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.

即使问题问得,也请别介意。

评价该例句:好评差评指正

Ne vous choquez pas de ma question, même si elle vous paraît indiscrète.

即使我问题问得, 也请别介意。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez employé un terme impropre.

您用了一个词。

评价该例句:好评差评指正

Cette comparaison cloche.

这个比喻

评价该例句:好评差评指正

La démarche de celui-ci laisse parfois à désirer.

策有时并

评价该例句:好评差评指正

Son geste est pour le moins malhonnête et inapproprié.

这样做至少是诚实、

评价该例句:好评差评指正

En outre, le titre du projet d'article 13 est mal choisi.

而且,第13条草案标题并

评价该例句:好评差评指正

Cette formulation était inadaptée et elle n'a pas été largement adoptée.

那样规定并,也未获得普遍接受。

评价该例句:好评差评指正

Une telle demande est inappropriée et n'est pas conforme à la pratique de la Commission.

提出这种要求与委员会惯例符,是

评价该例句:好评差评指正

Ce genre d'attitude déplacée et contraire à l'éthique n'est-elle pas honteuse?

难道这种道德行为是一种耻辱吗?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aucune des deux variantes proposées à l'article 6.1.4 ne semble appropriée.

然而,第6.1.4条拟议备选案文似都

评价该例句:好评差评指正

Ce type de gestion ne conviendrait toutefois pas dans une organisation hautement politique.

但是,在一个高度治性组织中,那并

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont répondu qu'il l'était.

有些答复说这是

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont estimé qu'une obligation de négocier de tels accords ne serait pas appropriée.

一些代表团认为,对这种协定谈判提出约束性要求将是

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, ce paragraphe n'avait pas sa place dans le projet d'article 7.

正因为如此,把该款草案实质内容放在第7条草案中是

评价该例句:好评差评指正

Une telle augmentation serait donc inappropriée et inéquitable.

因此,这些成员认为,增加地征聘工作人员此种津贴,是公平

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution.

因此,美国认为加入这项决议草案协商一致是

评价该例句:好评差评指正

Nous envisagions alors la période du 3 au 21 avril, dates qui se sont avérées inutilisables.

时,我们考虑是4月3日至21日,但这些日期

评价该例句:好评差评指正

Acheminer l'aide directement par la voie maritime n'est ni approprié ni responsable en raison des circonstances.

在现在情况下,从海上直接运送做法既,也负责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


onduleur, onduleusement, onduleux, onduloïde, one man show, onégite, O'neill, onéironose, onéirophrénie, one-man-show,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

N’est-il donc pas convenablement à l’embouchure de la Mercy ? demanda Cyrus Smith.

“把它放在慈悲河口妥当吗?”赛勒斯-史密斯问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Mon Dieu ! vous auriez un peu crié au voleur, que je ne l’aurais pas trouvé inconvenant.

的天主!您原可以喊上一两声‘抢人啊’,决不会感到那有什么妥当

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand le pharmacien n’entendit plus sur la place le bruit de ses souliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à l’heure.

等到药剂师听神甫的脚步声走过了广场,就大发议论,说神甫刚才的做法太妥当

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Marius se dit qu’il trouverait probablement là les indications qu’il cherchait, et que d’ailleurs la lettre n’étant pas fermée, il était vraisemblable qu’elle pouvait être lue sans inconvénient.

马吕斯也许能从这里面得到要找的线索,况且信没有封口,拿来念念似乎没有什么妥当

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quant à M. d’Orsan, Swann n’avait jamais rencontré personne qui dans les circonstances même les plus tristes vînt à lui avec une parole plus sentie, un geste plus discret et plus juste.

至于德·奥尔桑先生,斯万从来没有过有谁,即使是在最惨的处境中,会在跟前讲出言不由衷的话,做出不得体,妥当的举止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


onglet, onglette, onglier, ongliers, onglon, onguent, onguicule, onguiculé, onguiculée, onguiforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接