Si l'on exclut les personnes vivant à Latchine, le nombre total de colons est en fait négligeable.
如果计算居住在拉钦的,定居者总实际根本微足道。
Ainsi, si la solution du problème est la tolérance sans qu'il n'y ait ni provocation ni heurts, chacun doit être conscient de l'importance de remédier à cette situation anormale, issue de la présence des colons sur ces territoires.
因此,如果这个的解决办法要能够持久,会引起任何冲突,每一个都必须铭记,重要的是纠正定居者在这些领土的存在造成的正常状况。
Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur - à savoir les colonies de peuplement et les colons - est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
每一个都应清楚地看到,这种正常和违背常理的现象——即定居者和定居点——的存在是导致巴勒斯坦同以色列双方之间继续存在着紧张局势的一个因素。
Il est pour cela indispensable que les autorités indonésiennes mettent fin, comme elles s'y sont d'ailleurs engagées, aux activités des milices, et offrent éventuellement à ceux qui ne souhaiteraient pas revenir au Timor oriental des perspectives d'installation dans d'autres parties de l'Indonésie.
出于这一原因,极为重要的是,印度尼西亚当局应向他们所承诺的那样,制止民兵活动,并且也许使之可能使那些愿意返回东帝汶的能够在印度尼西亚其他地方定居。
De nombreuses personnes d'ascendance africaine sont les cibles de ce genre de comportement dans le cadre du débat public sur l'insécurité et la criminalité; en revanche, les populations autochtones sont souvent victimes de ces violences lorsque des colons tentent de s'emparer de leurs terres.
尽管就市区安全和犯罪的公共讨论来说许非洲裔通常是这类暴力行为的目标,但土著民族通常成为定居者企图占居其土地的目标。
6 L'auteur ajoute qu'une installation en Tanzanie, comme le propose l'État partie, n'est pas une option réaliste car ce pays n'est nullement tenu de l'accueillir et selon toute vraisemblance éprouvera une certaine réticence à accepter un étranger qui a été condamné pour une infraction pénale.
6 提交还说,缔约国提议的在坦桑尼亚定居的可能性并是现实的选择,因为坦桑尼亚没有义务收容他,而且很可能愿意接受一位被判刑事罪的非国民。
Même dans le contexte d'un accord de paix durable, l'insécurité peut rester un problème pour des populations déracinées, en particulier lorsqu'il y a des ressentiments et des conflits entre les personnes qui sont rentrées ou les populations qui se sont réinstallées et la population déjà résidente.
即使在持久和平协定已签订的背景下,流离失所的也会继续遇到安全的,特别是如果回返者或重新定居者与已经居住在那里的之间有怨恨和冲突的话。
Lorsque des entreprises où des colons utilisent ou occupent des terres qui ont une importance fondamentale pour les peuples autochtones en situation d'isolement ou de premier contact, il y a lieu de procéder à la réinstallation dans d'autres zones des personnes étrangères aux peuples en situation d'isolement.
如果发生商业利益集团或定居者使用或居住在被认为对与世隔离的或初步接触外界的土著民至关重要的土地或在这些地方居住的情况,这类外来的应当被重新安置在影响与世隔离的土著民的地区。
Pour être admises à bénéficier de l'allocation différentielle de loyer, ces personnes doivent résider dans la Principauté et y occuper personnellement et effectivement, à titre de locataire, un local à usage d'habitation relevant de la loi no 1.235, dont la composition n'excède pas les besoins normaux de leur foyer.
领取差额租金补贴的条件是:这些必须在公国定居,并且在第1235号法令规定的范围内作为租户个实际占有住所,其面积超过家庭正常需要。
Nous appelons les Israéliens et les Palestiniens à travailler dès que possible sur les questions finales - les négociations portant sur les frontières et les implantations, le problème des réfugiés et de leur droit au retour et à compensation, ainsi que le statut de la ville de Jérusalem.
我们呼吁以色列和巴勒斯坦尽快解决最终——就边界、定居点、难民及其回返和受偿权,以及耶路撒冷市的最终地位开展谈判。 我们希望强加任何东西。
Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. Ils allaient de 5 000 (chef adjoint de l'administration de Latchine) à 6 700 (service du Haut-Karabakh chargé des établissements humains) à 8 000 (autres autorités du Haut-Karabakh) pour l'ensemble du district.
拉钦当局和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局对拉钦的定居提出了同的字,从(拉钦行政副主任开列的)全区5 000和(纳戈尔诺-卡拉巴赫定居当局开列的)6 700到(纳戈尔诺-卡拉巴赫其他部门开列的)8 000等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。