À cet égard, il fallait remédier à l'asymétrie des engagements du Cycle d'Uruguay pour le mode 4.
在这方面,需要拉圭回合在有关方式4的承诺上的不对称性。
Je ne saurais trop insister sur l'importance d'un système commercial mondial favorable au développement, qui tienne dûment compte des asymétries entre pays développés et en développement ainsi que de celles qui existent entre pays en développement.
我再怎样强调一种有利于发展的全球贸易制度的重要性都不过分,这种制度充分估计到发达国家和发展中国家的不对称性、以及发展中国家之间的不对称性。
À cet égard, la mondialisation de l'économie doit être réglementée de manière à atténuer les asymétries entres le centre et la périphérie du système économique et à faire en sorte que chaque personne ait les moyens de survivre dignement.
在这方面,必须管理经济全球化,以缩小经济制度的心与边缘之间的不对称性,并确保每个人拥有必要的手段,过上体面的生活。
Cette asymétrie entre la marge de manœuvre qu'ont les pays industrialisés et celle qu'ont les pays en développement pour faire face aux crises économiques et financières exacerbe les inégalités dans le monde et pourrait paralyser le progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
工业化国家和发展中国家在应对经济和财政危机回旋余地方面的这种不对称性加剧了全球不平等,也会妨碍逐步实现千年发展目标。
Au cours des négociations sur les services, les offres présentées jusqu'à présent n'abordaient pas la question des asymétries des engagements pris dans le cadre du Cycle d'Uruguay selon lesquels les secteurs et les modes d'exportation de services présentant un intérêt pour les pays ACP étaient le moins libéralisés.
在服务谈判方面,迄今提出的减让未能解决拉圭回合承诺中的不对称性,其中非加太集团国家感兴趣的部门和出口供应方式自由化程度最低。
Le droit international humanitaire ne reflète pas une telle asymétrie juridique, mais toutes les tentatives du CICR visant à étendre le régime des conflits armés internationaux aux conflits internes (et, partant, à accorder l'immunité des combattants aux combattants des forces militaires insurgées) ont échoué, les États n'étant pas disposés à « légitimer » des insurgés.
国际人道主义法没有反映这种法律不对称性,但红十字国际委员会把国际装冲突制度运用到国内冲突(因此使叛乱军队战士获得战斗人员的豁免)的所有努力都因各国不愿意把反叛分子`合法化'而失败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。