有奖纠错
| 划词

Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.

这里,我想重申我国曾在去年11月表达过意见:从当前宪法结构看,立即“波恩权力”是可能

评价该例句:好评差评指正

Même après que la Commission constitutionnelle de la Chambre des peuples de la FBIH eut souscrit à cet avis, la Présidente a maintenu son choix du candidat qui lui était politiquement lié.

即使在联邦民族院宪法委员会批准高级代表法律意见后,总同其有政治关系被提名人选。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la personne concernée a renoncé à être présente à l'audience n'empêche pas la Chambre préliminaire de recevoir de cette personne des observations écrites sur les questions dont elle est saisie.

出席听讯权利,并防止预审分庭接受有关人就分庭审理中问题所提出书面意见

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce débat, il est clair que tout le monde s'accordent sur la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, cependant il existe également une claire réticence à abandonner les positions nationales traditionnelles.

通过我们讨论再次表明,虽然在改革联合国必要性方面已达成一些一致意见,但显然存在着愿意国家立场现象。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit qu'en l'absence d'une telle disposition, l'arbitre-président pourrait être contraint de rapprocher, par voie de compromis, son point de vue de celui du moins déraisonnable de ses coarbitres afin de former une majorité.

据认为,如果列入这样一项规定,首席仲裁员可能自己观点,以便为了形成多数意见而赞成共同仲裁员非常合理观点。

评价该例句:好评差评指正

Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.

但是,一名发言人警告,让人看来似乎要在现阶段阿里亚办法,将会发出错号,使人认为安理会对透明没有承诺,而且欢迎各种各样意见

评价该例句:好评差评指正

Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.

东帝汶理解某些国家保留意见,它们希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中一些国家愿意或同新成员分享特权。

评价该例句:好评差评指正

En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.

此外,从法院提出得以核武器相威胁和使用核武器意见来看,很显然,核武器国家必须致力于达成一项具有国际法律约束力协议,向那些核武器国家作出使用或威胁使用核武器保证。

评价该例句:好评差评指正

Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.

有人对机制这样描述萨文比风格和思路:他任何人,希望他同伙有意见,他有自己固定想法,而且他从来武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Chemin de fer Panevezys-Saldutiskis, la Cour internationale de Justice a considéré que l'acceptation de la clause facultative, conformément à l'article 36 2) du Statut de la Cour, n'impliquait pas renonciation à la règle de l'épuisement des recours internes, comme le soutenait le juge van Eysinga dans une opinion dissidente.

常设国际法院在Panevezys-Saldutiskis Railway案中裁定,接受《法院规约》第36条第二款任择条款并构成默示当地补救办法规则, 尽管van Eysinga法官在一项异议意见中持有相反意见

评价该例句:好评差评指正

Si la CDI n'est pas prête à renoncer à une vision plus conservatrice d'un régime des réserves fondé sur les règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle devrait au moins envisager une modification au cours de ses débats tant des conclusions préliminaires que des projets de directives.

如果委员会愿意基于《维也纳条约法公约》各项规则保留意见制度较保守概念,则它至少应当在讨论该初步结论和准则草案时考虑作出调整。

评价该例句:好评差评指正

La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».

更值得重视是Mac Gibbon提供定义,他认为,“抗议是抗议国提出正式反对意见,表明该国承认抗议所针对行为合法性,也默认这类行为已造成或威胁造成情况,并且无意上述各点权利”。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.

根据该意见,特别报告员可开始研究特别类别单方面行为,首先重点研究造成行为国承担义务那些行为(承诺),同时影响承认其他类别单方面行为作用,例如抗议、和承认,这些行为可留待以后处理。

评价该例句:好评差评指正

Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.

主导意见是本条文用意在于列入申请撤销,作为对此说明,有与会者建议在条款中区分两类追诉权:在案情实质问题基础上上诉,这是可以;援用撤销程序对裁决提出质疑,这是可以

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


储存, 储存电路, 储存电阻, 储存核武器, 储存货盘, 储存机能, 储存器, 储存热量, 储存余粮, 储存在仓库里,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接