有奖纠错
| 划词

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡现象是个问题。

评价该例句:好评差评指正

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

评价该例句:好评差评指正

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能该转给其他部门。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

评价该例句:好评差评指正

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到该信语气腔调以及陈述和指控。

评价该例句:好评差评指正

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

评价该例句:好评差评指正

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派该大于必要规模。

评价该例句:好评差评指正

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控只限于说,指控是“完全”。

评价该例句:好评差评指正

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

评价该例句:好评差评指正

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

评价该例句:好评差评指正

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

评价该例句:好评差评指正

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

评价该例句:好评差评指正

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

评价该例句:好评差评指正

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


stabilovolt, stable, stabulation, stabzelle, staccato, stack, stacker, stacking, stade, stade d'adolescence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年12月合集

Ces médecins gardent en effet un statut précaire tant qu'ils n'ont pas obtenu leur autorisation d'exercice.

- 这些医生只要没有获得执业许可,处于稳定状态。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais, cet échantillon de bourrin donne lieu quand même à une morale plutôt finaude : ce qui mène vers la chute, c'est l'esbroufe de Goliath, c'est l'entêtement du Ferré, c'est le désir de vengeance de Pier.

是,这些身材高大巨人有些品德:导致歌利亚堕落是他虚张声势,导致费雷失败是费雷固执,导致皮尔放弃是皮尔复仇欲望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


stage, stagflation, staggering, stagiaire, stagmalite, stagmatite, stagnant, stagnation, stagnation de la circulation de l'énergie nourricière, stagner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接