Toutefois, cette position ne correspond pas à la réalité.
但这种法并符合实际情况。
L'État partie fait valoir que, dans ces conditions, l'allégation mentionnée dans la décision de recevabilité, à savoir que M. Zheludkov n'aurait été informé des accusations portées contre lui que 50 jours après son arrestation, ne correspond pas à la réalité.
缔约国争辩,根据上述情况,关于可否受理决定中提及Zheludkov先生是在被捕50天之后才被起诉指控是符合实际情况。
En effet, les participants ont fait observer que la définition des partis politiques comme organisations ayant pour but la conquête du pouvoir ne correspond pas à la réalité, puisque certaines formations politiques se créent en ayant conscience de ne jamais atteindre cet objectif.
与会者认为,将政党界定为以获取政权为目组织,并符合实际情况,因为有些政党在成立时,就从未对获取政权目标有过任何幻想。
Parmi les enseignements tirés de ces activités multinationales, on peut citer : a) la prise de conscience du fait que les parties prenantes africaines et leurs partenaires extérieurs pensent souvent avoir la même conception de la notion de stratégie d'investissement sectoriel alors que ce n'est pas le cas.
通过国家间活动获得一些经验包括:(a)非洲利益有关者及其外部合作伙伴对全部门办法概念共同理解和接受程度往往符合实际情况。
S'agissant, enfin, du procès des Khmers rouges, l'orateur conteste encore l'impartialité du rapport et réfute notamment un certain nombre d'observations faites par le Représentant spécial qui laisse entendre que le Cambodge est coupable de ne pas avoir jugé les Khmers rouges, alors que rien n'est plus éloigné de la vérité.
关于审判红色高棉问题,发言人置疑报告公正性,驳斥了特别代表某些看法,这些看法实际暗示柬埔寨对没有审判红色高棉负有罪责,而这根本符合实际情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。