Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧破坏村镇行,以何种文明的标准衡量,这种行都不能自圆其说。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然,如果这类协议成只有利于,或主要有利于发展中国家贸易的文书,其总的目标可能出现偏差,违背最惠国待遇原则的做法即不能自圆其说了。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,了将古巴列入此类名单使用的拙劣借口有很多,但显易见的是,它们完全缺乏真实观,且不能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由不能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭武器扩散等含糊目的由,在其他领土部署这样大量的核武器,都是不能自圆其说的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。