有奖纠错
| 划词

La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.

例如,简和统一各种表格常常需要方面

评价该例句:好评差评指正

La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.

本公约明确指出其所售货物所有权转移题。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.

然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转情况也更少。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.

因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女

评价该例句:好评差评指正

Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.

这种暴力深深扎根于平等社会文以及平等男女结构关系之中。

评价该例句:好评差评指正

Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.

这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中行为题。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.

特别报告员为,这些行为性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度任意性。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.

下级法为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指程序上做法。

评价该例句:好评差评指正

Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.

今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散制订作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.

然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为各种不同情况。

评价该例句:好评差评指正

Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.

的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里路面并罕见,因而大大增加了总运输成本。

评价该例句:好评差评指正

Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.

的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里路面并罕见,因而大大增加了总运输成本。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients qu'il existe une lacune dans le régime actuel des traités sur la question de la non-prolifération, et nous devons consacrer toute notre attention à la combler.

我们识到,扩散现行条约制度中存在一个漏洞,需要加以处理和填补。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les accusations d'erreurs et d'irrégularités concernant le scrutin, la Commission électorale de l'ONU a considéré ces résultats comme valides et reflétant fidèlement la volonté de la population du Timor-Leste.

尽管有些人指控投票存在公正和题,但联合国选举委员会宣布投票结果有效,真正反映了东帝汶人民愿望。

评价该例句:好评差评指正

La convention internationale actuelle doit être encouragée et renforcée grâce à des mesures supplémentaires vis-à-vis desquelles doivent s'engager aussi les parties qui ne tiennent pas compte des normes relatives à l'environnement.

已生效国际公约应通过遵守环境缔约国也必须承诺执行额外措施予以促进和加强。

评价该例句:好评差评指正

La hiérarchie des normes devait être traitée comme un aspect du raisonnement juridique dans le cadre duquel il était courant d'utiliser de telles techniques pour écarter des normes moins importantes que d'autres.

应该把等级视为法律推理一个方面,在这个框架内,通常使用这种手法撇开较重要而提及比较重要

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement du Royaume-Uni approuve toutefois le paragraphe 2 de cette directive, qui stipule qu'une réserve à une disposition conventionnelle qui reflète une norme coutumière n'affecte pas le caractère contraignant de cette norme.

然而,联合王国政府确实同意该准则第2段定,该段指出一项反映习惯性条约保留,并影响这一约束性。

评价该例句:好评差评指正

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现实,并按照那些质疑国际扩散制度国家要求,对该制度进行安排划;对此,新西兰不能同意。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'avis que ce Code de conduite peut servir d'initiative mondiale d'édification de normes de non prolifération en encourageant les États à adopter un comportement responsable dans le domaine des missiles balistiques.

我们为,《海牙行为准则》促进弹道导弹领域负责任国家行为,可以说是全球扩散方面建设倡议。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont conclu qu'il n'y avait pas de vide juridique dans la protection contre le racisme et la discrimination raciale lorsque ces phénomènes s'aggravent pour atteindre un degré de gravité équivalent au génocide.

专家们得出结论,当种族主义和种族歧视加剧恶至灭绝种族程度时,采取预防保护方面存在方面实质性缺陷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


宾客盈门, 宾朋, 宾朋满座, 宾夕法尼亚纪, 宾语, 宾语从句, 宾语省略的动词, 宾至如归, 宾主, 宾主尽欢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

« Je peux pas » disaient les gens et nous avions beaucoup de mal à comprendre pareil jargon.

这里“我不行”,但我们很难听懂这样规范语言。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

L’écophysiologie marine c’est un terme barbare pour dire un truc simple, c’est expliquer la présence des espèces en fonction de la physiologie des organismes.

学是一个规范术语用来一件简单事物,是根据来解释物种存在。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, on n'est pas très chaud pour du beau document, de mettre ça en chiffre arabe même s'il y en a qui existe.

因此,即使存在阿拉伯数字,我们也太愿意在规范文件中使用它们。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Déjà, c'était la première fois que je voyais quelqu'un d'aussi foncée à la télévision, mais qui ne se conformait pas à ce qu'étaient les normes de genre.

这是我第一次在电视上看到这么黑,但又符合性别规范人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 滨波破碎, 滨海, 滨海地带, 滨海地势, 滨螺, 滨鹬, , 缤纷, 槟榔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接