Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,从变化的数目上看,还变化的性质上看,它彻底变了。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所买还卖成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
时间还爱情,过去了就再回头。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
公共场所还私人场所,宗教还世俗的地点,能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的作品十分杰出, 他的电影还他的小说。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
新手还职业运动员, 参与活动的营员值得被欣赏。
Nous continuerons à le faire pleinement, aujourd'hui et à l'avenir.
我们将继续开展合作,现在还将来。
Cela concerne aussi bien la violence en public que la violence dans la famille.
家庭暴力还公开暴力此。
Les conflits attirent les armes, légales ou illégales.
武装冲突需要武器,其合法还非法。
Peu importe si le monde est unipolaire, bipolaire, ou multipolaire.
世界单极、两极还多极,此。
L'enjeu est trop important, aussi bien pour le Timor oriental que pour la région.
这事关重大,对东帝汶还对本地区。
Ces tendances devraient continuer à s'accentuer tant à l'intérieur des pays qu'entre eux.
这些趋势在各国内还国家间很可能继续。
Ces projets sont actuellement opérationnels aussi bien en milieu urbain que rural.
这些项目目前正在进行,在城市还在农村。
Cette Loi s'applique aux relations professionnelles de droit privé et de droit public.
该法适用于属私法还属公法管理的劳动关系。
Aucune femme n'est actuellement membre du Gouvernement ou de la Chambre des représentants.
目前在内阁还在众议院没有女性成员。
Cette pratique, qu'elle soit délibérée ou non, est inappropriée.
这样做有意还无意的,恰当的。
Ces obligations de l'État, tant positives que négatives, pouvaient être invoquées en justice.
国家承担的积极义务还消极义务必要的。
Depuis lors, tant les coûts que les besoins ont augmenté de manière vertigineuse.
但自那时来,费用还需要大幅度增长。
Cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes.
女失业者还男失业者,有这种趋势。
Cependant, ni les centres de formation, ni les programmes d'apprentissage ne sont aisément accessibles.
过,培训中心还学徒方案,那么容易参加的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论品德术。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处都充满了音乐,不论在大街小巷在酒吧。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论鸡肉、羊肉,牛肉,都可以,就连猪肉都行!
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
不论在海峡里在碧绿的大海上,都没有翻腾的巨浪。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论书面语口语,我们都可以用它。
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然个游客数目很多的地方,不论宫殿其花园。
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论么,迟几个小时早几个小时,只要能出去就行了。”
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题,没有人愿意谈论这件事,不论她的亲属村里的人。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,在想象中,什么都不能使他高兴起。
Donc que ce soit la racine ou les graines, ça peut faire une sorte de succédané de raifort.
不论根种子,都可以作为一种辣根的替代品。
Mais aujourd'hui, c'est aussi avec notre projet collectif que nous devons renouer. Pour la France et pour l'Europe.
但如今,不论对于欧洲对于法说,我们需要重新确立共同权益。
Il faut savoir que, que ce soit la berce ou le panais, certaines espèces sont photosensibilisantes.
需要注意的,不论欧洲防风其他一些植物,它们有些对光很敏感。
Ces deux derniers jours, il avait gardé avec le Colmateur la même distance, tant physique que mentale.
在这两天,不论在身体上在思想上,他总与面壁者保持一定的距离。
Pendant la Belle Époque, la France s’est développée rapidement tant au niveau économique que social et politique.
在美好时代,法不论在经济领域,社会、政治领域,都发展得非常迅速。
On ne voyait, non plus, aucune trace de lutte, aucun dégât, ni à l’habitation, ni à la palissade.
不论在屋子里,在栅栏里,他们都没有发现任何格斗和破坏的痕迹。
Une façon de voir le monde et l’évolution de la planète avec d’autres regards, qu’ils soient inquiets ou positifs.
这一种用其他视角看待世界和地球发展的方式,不论担心的视角积极的视角。
Évidemment, il y a de tout dans les deux pays, que ce soit aux États-Unis ou en France.
当然了,两个家,不论美,法,都有各种各样的人。
Le célèbre Guan Yu, c'est carrément devenu une figure divine qui en Chine est célébré des policiers jusqu'aux malfrats.
著名的关羽已经成为了中人民心目中的神明,不论警察罪犯都在向他祈福。
Pas un mot de tout cela ni à votre ami, ni à Prudence, ni à qui que ce soit.
“这件事您对谁也不要说,不论您的朋友、普律当丝,别的什么人。”
Mais cinquante milles peuvent être facilement franchis, soit par des praos malais, soit par de grandes pirogues polynésiennes.
可不论马人的帆船玻里尼西亚人的独木舟,要想渡过五十英里的海面都很容易。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释