Tous sont des actes pareillement répréhensibles et injustifiables.
他们都同样应受到斥责和不近情理。
Une autre institution souligne que, dans le secteur privé, les experts extérieurs exerçant dans de tels organes s'attendent généralement à bénéficier d'une indemnisation, et qu'il ne serait donc pas raisonnable d'attendre d'eux qu'ils s'acquittent de leur fonction à titre gracieux.
另一个机构指出,在门,在这些委员会担任成员的外专家通常期望获得报酬,期望他们无偿履行这一职能或许不近情理。
Cependant, il peut être déraisonnable d'exiger d'un créancier dont la sûreté était opposable en vertu du régime juridique antérieur de l'État (ou de la législation de l'État dont la loi régissait l'opposabilité conformément aux règles de conflit de lois du régime antérieur) qu'il se conforme immédiatement à toute prescription supplémentaire de la nouvelle loi.
但是,如果债权人的权利根据国家原来的法制度(或根据在旧制度的法冲突规则下其法适用于第有效性的国家的法)具有对抗第的效力,那么要求这种债权人立即遵守新法的任何附加要求可能不近情理。
Cependant, il peut être déraisonnable d'exiger d'un créancier dont la sûreté était opposable en vertu du régime juridique antérieur de l'État adoptant (ou de la législation de l'État dont la loi régissait l'opposabilité conformément aux règles de conflit de lois du régime antérieur) qu'il se conforme immédiatement à toute prescription supplémentaire de la nouvelle loi.
但是,如果债权人的权利根据颁布国原来的法制度(或者在旧制度的法冲突规则规定对第效力适用该国的法的情况下根据该国的法)具有对抗第的效力,那么要求这种债权人立即遵守新的法,可能不近情理。
Cependant, il peut être déraisonnable d'exiger d'un créancier dont la sûreté était opposable en vertu du régime juridique antérieur de l'État adoptant (ou de la législation de l'État dont la loi régissait l'opposabilité conformément aux règles de droit international privé du régime antérieur) qu'il se conforme immédiatement à toute prescription supplémentaire de la nouvelle loi.
但是,如果债权人的权利根据国家原来的法制度(或根据在旧制度的国际法规则下其法适用于第效力的国家的法)具有对抗第的效力,那么要求这种债权人立即遵守新法的任何附加要求可能不近情理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。