有奖纠错
| 划词

Il n'y a point de belles prisons,ni de laids amours.

没有美监狱,没有情侣。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant suivez-moi afin de connaître ces petites erreurs qui détruisent notre beauté.

现在就跟着记者细细数数都有哪些让错误小细节。

评价该例句:好评差评指正

Dans les endroits oubliés, aucun ne peut juger si des traces du temps sont belles ou bien laides.

在被遗忘角落里,没有能分得清那些历史印记究竟是美还是

评价该例句:好评差评指正

Les conditions énoncées au paragraphe 2 a) et b) de l'article 5 du Protocole facultatif ont donc été remplies.

此,符合《任择议定书》第五条第二款(子)、()两规定。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions énoncées aux paragraphes 2 a) et b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont donc satisfaites.

此,《任择议定书》第五条第二款(子)与()求已予满足。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère donc que l'auteur s'est conformé aux exigences de l'article 5, paragraphe 2 b), du Protocole facultatif.

委员会此认为,提交已满足了《任择议定书》第五条第二款()求。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère donc que le paragraphe 2 b) de l'article 5 ne l'empêche pas d'examiner la communication.

此,委员会认为,按照《任择议定书》第五条第二款()规定,不排除审查来文可能。

评价该例句:好评差评指正

Il estime donc que l'auteur a satisfait aux exigences du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

此,提交满足了《任择议定书》第五条第2款()求。

评价该例句:好评差评指正

Il considère par conséquent que l'auteur a satisfait aux exigences prévues au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

此,委员会认为,提交符合《任择议定书》第五条第二款()规定。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent cette partie de la communication est irrecevable conformément aux dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

此,根据《任择议定书》第五条第二款()规定,对来文这一部分不予受理。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions énoncées aux alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif sont donc réunies.

此符合《任择议定书》第五条第2款(子)和()规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime par conséquent que l'auteur a rempli les conditions prescrites au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

此,委员会认为,提交符合《任择议定书》第五条第二款()规定。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Comité conclut qu'en l'espèce les conditions énoncées au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies.

此,委员会得出结论认为,在本来文情况下,已经达到《任择议定书》第五条第2款()求。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions énoncées aux alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif sont donc réunies.

此,符合《任择议定书》第五条第二款(子)和()规定。

评价该例句:好评差评指正

Il considère donc que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

此,委员会认为,根据《任择议定书》第五条第2()款规定,来文不予受理。

评价该例句:好评差评指正

Il considère donc que les conditions énoncées au paragraphe 2 a) et b) de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies.

它认为,《任择议定书》第五条第2款(子)以及()所规定条件已得到满足。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime donc, en l'espèce, que pareille possibilité ne constitue pas un recours à épuiser en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Pacte.

此,委员会观点是,在这种情况下,这样一种可能性不是为了《任择议定书》第五条第二款()必须援用无遗一个补救办法。

评价该例句:好评差评指正

L’aimer dans sa totalité :pour ce qu’il est ,laideur et beauté ,défauts et qualités. Voilà les conditions de l’amour .

,他美和,他优点和缺点。这就是爱条件。

评价该例句:好评差评指正

Il conclut donc qu'il a satisfait au critère de recevabilité prévu au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif.

此,他认为,他满足了《任择议定书》第五条第2款()规定可予受理求。

评价该例句:好评差评指正

Il considère par conséquent que les conditions énoncées aux alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif sont remplies.

此,委员会认为来文已满足第五条第2款(子)和()求。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不引人注目的, 不引人注目地, 不用, 不用别人来教训, 不用功的学生, 不用灰泥的接缝, 不用惊慌, 不用人请求, 不用谢, 不优雅的举止,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

T'avais qu'à pas être moche, la fée.

你不该那么,仙女。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Veux-tu les moches ou tu veux les belles?

你想要还是漂亮

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Va-t'en guêpe de merde, Sale pute de guêpe.

走开,死胡蜂!又脏又胡蜂。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Parmi cette liste de modèle dégueulasse!

不过是在这堆不行眼镜里选。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous voulez donc que j’en prenne une laide ? dit Germain un peu inquiet.

“那么您要我相貌?”热曼有点不安地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Se débattre là dedans est hideux ; en même temps qu’on agonise, on patauge.

在里面挣扎是极,临终时还在粘泥中打滚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius trouvait encore Cosette laide que déjà Cosette trouvait Marius beau.

在马吕斯还觉得珂赛特时候,珂赛特已觉得马吕斯美了。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Depuis quand ça existe les kiosques à journaux chelous à Paris, genre...qui ressemblent un peu à des trucs chelous?

从什么时候开始,巴黎就有了报摊,像这样......看来有点感觉?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il venait de voir la mort, et dans toute sa laideur.

他刚刚看见了死亡,而且看见了它全部

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Il montra l’affreux chapeau en usage aujourd’hui.

他指着现今流行无比帽子。

评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

J’espère vraiment que je suis un peu vilaine, les choses comme ça ne se sont pas arrivées.

我真的好希望自己长点,这样就不会有这种事情了。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Désolé, je n'ai rien croisé d'aussi laid depuis Miguel Ramuncho à Saint-Jean Pied de Port.

对不, 自从米 · 蒙乔在圣让 · 皮德 · 德波特之后, 我再也没有遇到过这么事。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La pensée de cette liaison, des plaisirs que devait goûter sa belle-sœur, l’exaspérait davantage, dans son honnêteté de femme laide.

每每想他们关系,想到弟姐为此而得到愉悦,这因为貌而正经妇人越发生气。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il me voyait, mon marteau à la main, et les doigts noirs de cambouis, penché sur un objet qui lui semblait très laid.

他瞅着我手拿锤子,手指沾满了油污,伏在在他看来不可言机件上。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce médecin était le plus laid de tous les hommes, et moi la plus malheureuse de toutes les créatures d’être battue continuellement pour un homme que je n’aimais pas.

医生是天底下顶男人,我是天底下顶苦女人,为了自己并不喜欢男人整天挨打。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bon, dit Tonks en leur faisant signe d'approcher d'une vitrine dans laquelle un mannequin de femme particulièrement laid, les faux cils décrochés, présentait une robe-chasuble en nylon vert.

“这儿,”唐克斯招手把他们领到橱窗前,里面只有特别女假人,假睫毛都要掉了,穿着绿色尼龙裙。

评价该例句:好评差评指正
·佩罗童话集

Un jour qu'elle s'était retirée dans un bois pour y plaindre son malheur, elle vit venir à elle un petit homme fort laid et fort désagréable, mais vêtu très magnifiquement.

天,她独自躲在树林里哀叹自己不幸,忽然看见又矮又人向她走来,他衣着却非常华丽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Seulement, dans les villes, ce qui se cache ainsi est féroce, immonde et petit, c’est-à-dire laid ; dans les forêts, ce qui se cache est féroce, sauvage et grand, c’est-à-dire beau.

不过,在城市里,这样躲藏是凶残、污浊、卑微,就是说,;在森林里,躲藏是凶残、猛烈、壮伟,就是说,美的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Car c’est évidemment là un portrait. Je m’y connais. Cela se porte sur le cœur. Sont-ils bêtes ! Quelque abominable goton, qui fait frémir probablement ! Les jeunes gens ont si mauvais goût aujourd’hui !

“这显然是张相片。准没错。这玩意儿,素来是甜甜蜜蜜挂在心坎上。这些人多么傻!也许只是见了叫人寒毛直竖极了骚货呢!今天这些青年口味确实不高!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette était laide. Heureuse, elle eût peut-être été jolie. Nous avons déjà esquissé cette petite figure sombre. Cosette était maigre et blême ; elle avait près de huit ans, on lui en eût donné à peine six.

珂赛特相貌。假使她快乐,也许会漂亮些。我们已经约略描绘过这沉郁小人儿形象。珂赛特体瘦面黄,她已快满八岁,但看上去还以为是六岁孩子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不愉, 不愉快, 不愉快(不高兴), 不愉快的, 不愉快的事, 不虞, 不与人往来的, 不予考虑的, 不予理睬, 不予起诉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接