La deuxième modification a trait au septième alinéa du préambule du projet de résolution.
第二处改动涉及序言部分第7段。
Des améliorations stratégiques ont été apportées à la transférabilité des prêts hypothécaires, aux prêts hypothécaires pour résidences secondaires et à l'admissibilité aux prêts hypothécaires dans le cas des travailleurs autonomes qui souhaitent emprunter.
加强了自营贷款者的抵押可转让性、第二处房产抵押资格认证方面的政策。
La seconde conférait le libellé ci-après au paragraphe 2 de l'article 5 de la Charte: “Le Conseil d'administration élit parmi ses membres un(e) Président(e) et un(e) ou deux Vice-président(e)s par un vote à la majorité de tous ses membres”.
第二处修正是该条第2款添加以下字句:“理事会应当以所有成员的多数投票,从其成员中选举主席一名或两名副主席。”
La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite, dans la version anglaise, supprimer le mot “security” à la première ligne de la recommandation 84 et remplacer les mots “la sûreté” par “une sûreté” à la deuxième ligne des recommandations 84 et 85.
主席说她认为委员会希望将建议84中第一处“担保权”改为“权利”,并将建议8485中第二处“the security right”改为“a security right”(中文不变)。
En ce qui concerne les deux autres membres de phrase entre crochets, on a fait observer qu'une communication électronique ne dépendait plus de l'expéditeur à partir du moment où elle était expédiée, et que toute règle relative aux communications au sein du “même” système serait sans objet.
关于第二处两组方括号内的词语,据称,电子通发出的瞬间即离开发端人的控制,因此关于“同一”系统之内的通的任何规则都不适用。
On s'est déclaré favorable à ce que la deuxième partie de la phrase fasse référence non pas à la “partie exécutante” mais à la “partie exécutante maritime” afin de tenir compte de la décision prise par le Groupe de travail de limiter le champ d'application du projet d'instrument aux parties exécutantes maritimes.
有与会者支持下述建议,即,应将本款结尾句中第二处“履约方”的提法改为“海运履约方”,以顾及工作组将本文书草案的适用限制海运履约方范围以内的一致意见。
À l'heure actuelle, la Section de la sécurité ne peut assurer qu'une sécurité minimale pour le deuxième local, sur les deux locaux que la Commission utilise, et si la situation continue de faire peser des menaces et que les conditions de sécurité restent précaires, les mesures qui ont été mises en place par la Section de la sécurité seront insuffisantes.
目前,安保科只能为委员会所用两处房地中的第二处房地提供最低水平的安全保障,如果目前的威胁水平不利的安全环境持续存,安保科目前采取的安全措施就颇显不足。
J'ai aussi introduit pour l'établissement de la résidence une clause de garantie faisant pendant à celle mentionnée plus haut, qui se rapporte à l'immigration, selon laquelle l'État chypriote turc pouvait agir pour que les deux tiers au moins de ses résidents chypriotes permanents aient sa langue officielle comme langue maternelle (cela permettrait effectivement, avec le temps, à quelque 100 000 Chypriotes grecs de s'établir de façon permanente dans l'État chypriote turc, outre la possibilité, non frappée de restrictions, d'y établir une résidence secondaire).
我也提出了与确定居留资格有关的一项保障条款,反映了与上述移民有关的保障,据此土族塞人州可采取行动,确保其塞人常住居民中不少于三分之二能将其官方语言作为母语(这样可切实地今后逐步让约100 000名希族塞人土族塞人州长期居住,而且还能不受有第二处住所的限制)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y avait cent quarante-deux escaliers, à Poudlard, des larges, des étroits, des courbes, des carrés, des délabrés, certains avec une ou deux marches escamotables qu'il fallait se souvenir d'enjamber pour ne pas tomber.
霍格沃茨的楼总共有一百四十二处之多。它们有的又宽又大;有的又窄又小,而且摇摇晃晃;有的每逢星期五不同的地方;有些上半截,一个台阶会突然消失,你得记住在什么地方应当跳过去。