1.Je pense que personne ne nourrit l'illusion que l'énoncé d'un ordre du jour est sacré et ne peut être modifié.
1.我认为,没有人会产这种错觉,认为这个提法
是神圣而不可改变
。
6.Contrairement à certaines affirmations, le colonialisme n'a pas disparu; il s'exprime sous de nouvelles formes, d'où résulte une illusion d'autonomie : les populations des territoires non autonomes elles-mêmes estiment parfois légitime qu'un plus grand pays exerce sur elles une autorité unilatérale, alors qu'elles ne sont pas en mesure de l'influencer politiquement.
6.结果,产自治
错觉:甚至非自治领土人民有时认为大国单方面对他们行使
权威是合法
,即使他们无法在政治上影响这个国家。
7.L'intervenante regrette la diminution du nombre déjà faible de femmes responsables de ministères et occupant des postes de direction; la décision du Président de désigner des femmes en tant que directrices adjointes des départements est heureuse, mais peut créer dans la société le sentiment erroné selon lequel les femmes ne sont bonnes qu'à occuper des positions secondaires.
7.她感到遗憾是,主管部委
妇女和担任管理职务
妇女本来就为数很少,现在却又有所下降;总统决定任命妇女担任一些部门
副首长,这是应予以欢迎
,但可能会导致社会产
一种错觉,即认为妇女只适合当第二把手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13.Mais à l'heure de la décision elle n'eut pas le coeur de causer à sa nièce l'irréparable infortune qu'elle-même n'avait cessé de ruminer depuis sa jeunesse, et elle l'autorisa à utiliser un stratagème qui lui laissait l'illusion de l'innocence.
但在做出决定的时候,她没有心思给她的侄女带来她自己从年轻时起就没有停止过反省的无法弥补的不幸,她授权她使用一个策略,让她产生了无辜的错觉。机翻