Toutes les demi-heures, un soldat passait et lui donnait des coups de pied.
据报每隔半小,士兵从旁经过并踢她。
Tant que la population du territoire n'aura pas souhaité avoir avec la Puissance administrante un autre type de relation, les États-Unis d'Amérique et l'ONU n'avaient pas d'autre choix que d'observer la situation avec patience et intérêt.
在属萨摩亚人民表示他们愿意同管理国建立种不同的关系,则联合国和合众国别无选择,只能耐心而关心地从旁观察。
La Rapporteuse spéciale a également appris que, à Gorkha comme à l'hôpital central de Katmandou, les autopsies n'étaient généralement pratiquées non par des médecins légistes ou autres professionnels mais par du personnel auxiliaire ou de nettoyage qui opérait sous la surveillance d'un médecin.
在Gorkha和加德满都的中央医院,特别报告员还得知,按照惯例尸体解剖不是由病理人员或专业医务人员本人亲手操作的,而是在名医生从旁监督下,让勤杂工(医院服务人员)或清洁工动手进行的。
Souvent, c'est le contrôle des ressources naturelles qui est en jeu; parfois, le trafic de la drogue joue aussi un rôle, quand les conflits ne sont pas attisés par des voisins opportunistes et par la complicité d'entreprises, qui bénéficient de gains mal acquis, blanchissent l'argent sale et fournissent des armes aux belligérants.
在这类情况,通常是争夺控制自然资源,往往参与贩毒,趁火打劫的邻国从旁煽动,民营部门行动者也插手分肥——它们购买不法之财、帮助洗钱,并向冲突地区源源不断供应武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。