有奖纠错
| 划词

C'est là un fait bien connu sur lequel il est inutile de s'attarder.

这是众所周知,因此可予

评价该例句:好评差评指正

Étude du Secrétariat, par. 32 (les notes de bas de page ont été omises).

《秘书处备忘录》,第33段(脚注)。

评价该例句:好评差评指正

Ayant informé un surveillant de cette attaque, l'auteur aurait été présenté à un caporal dont il donne le nom, qui lui aurait demandé d'identifier les agresseurs.

提交人将刺伤事件通知看守后,被带去见一名下士(其姓名在此),据称该下士让提交人指出行凶者。

评价该例句:好评差评指正

Le texte intégral des 16 premiers articles de la Convention et des Recommandations est présenté sous la forme de questions ou thèmes précis, auxquels nous nous efforçons de répondre.

《公约》前16条委员会有关全文,而代之以试图回答具体问题。

评价该例句:好评差评指正

Alors que dans le reste du présent document, les éléments du Plan d'action de Bali sont regroupés dans des sections différentes, ils sont évoqués dans l'ordre du Plan dans le présent chapitre.

本文件其余各章节在论《巴厘岛行动计划》各个要点时会引述要点,但在本章里,各要点

评价该例句:好评差评指正

Les montants requis par mission vont d'un peu plus de 200 000 dollars à plus de 173 millions de dollars, l'essentiel des ressources demandées étant destiné à la MANUA et à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI).

按特派任务编列所需经费超过200 000美元到1.73亿多美元不等,其中联阿援助团和联合国伊拉克援助团(联伊援助团)所需占请拨资源很大一部分。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau mondial, le nombre d'enfants par femme est tombé en une génération d'un peu moins de cinq à un peu moins de trois (de six à trois dans les pays en développement et de 2,7 à 1,6 dans les pays développés).

在世界一级,每个妇女生育子女数隔了一代时间已少于5名减少至略少于3名(发展中区域6名减少至3名,较发达区域2.7名减少至1.6名)。

评价该例句:好评差评指正

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(引文);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能……免除用尽当地补救办法程序。”) 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fume-cigarette, fumée, fumées, fumer, fumerie, fumerolle, fumeron, fumet, fumeterre, fumets,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接