有奖纠错
| 划词

Les associations du personnel devraient avoir en propre le droit d'engager une action collective au nom de leurs membres.

工作人员协会应享有独立权力,可表其成员提起集体

评价该例句:好评差评指正

Il arrive que des enfants traversent toute la procédure sans jamais bénéficier d'aucune représentation judiciaire.

这些儿童中有些在经历司法程序时没有适当的

评价该例句:好评差评指正

Deux représentants en justice défendaient M. Ly, M. Hoang Minh Duc et M. Tran Dinh Chau.

人为Ly作了辩护,他们是Hoang Minh Duc和Tran Dinh Chau。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Commission peut demander au Directeur d'assurer sa représentation devant le Tribunal (par exemple, si la Commission a mené une enquête).

此外,委员会可向主任提出申请,在法庭上(例如,在委员会进行调查之后)。

评价该例句:好评差评指正

Les juridictions militaires continuent d'imposer la peine de mort; les personnes jugées n'ont aucun droit d'appel et parfois aucun accès à un représentant légal.

军事法庭继续实行死刑,被告无权上,有时无法得到

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal arbitral a par ailleurs considéré que les déclarations faites par un agent dans le cadre d'une procédure orale étaient contraignantes pour l'État.

在一项法律中,一个仲裁庭认定人在口程序中的声明对有关国家具有约束力。

评价该例句:好评差评指正

De même, la liberté d'association et d'expression des avocats et avoués est essentielle pour l'exercice de la profession et doit être établie et garantie par la loi.

同样,律师和人享有集会和言论自由权对于从事其职业也至关重要,应得到法律的确认和保障。

评价该例句:好评差评指正

Ce point de vue est confirmé par le fait que les actions intentées contre les préposés ou mandataires des transporteurs aériens sont régies par les articles 25 et 30, respectivement.

这一观点得到了以下事实的确认,即对航空承运人的雇员或人提起的分别约的第25条和第30条的制约。

评价该例句:好评差评指正

Par le biais de la représentation, un enfant victime peut obtenir réparation du préjudice qu'il a subi soit par la voie de la procédure pénale, soit par une requête au civil.

儿童害者可以通过其人经由程序或民事而对其所遭的伤害取得赔偿。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le coût éventuel de la représentation juridique des victimes, lorsque l'on recourt à la formule consistant à engager des conseils privés, pourrait se révéler inacceptable pour les États parties.

此外,在作出依靠私人律师的选择时,被害人的的可能费用最终会令缔约国无法接

评价该例句:好评差评指正

De plus, le coût éventuel de la représentation juridique des victimes, lorsque l'on recourt à la formule consistant à engager des conseils privés, pourrait se révéler inacceptable pour les Etats Parties.

此外,在作出依靠私人律师的选择时,被害人的的可能费用最终会令缔约国无法接

评价该例句:好评差评指正

L'Initiative StAR n'intervenait pas dans le cadre de litiges, de poursuites pénales ou du financement de la représentation juridique, pas plus qu'elle ne traitait d'affaires ou ne s'immisçait dans des communications confidentielles entre États.

追回被盗资产举措不参与、刑事程序或为提供资助,不管理案件,也不参与各国之间的秘密沟通。

评价该例句:好评差评指正

Elle indique qu'elle n'a pas intenté une action auprès du tribunal de district parce que son syndicat et l'Ombudsman ont refusé d'entamer une procédure en son nom au motif que ses allégations étaient infondées.

她争辩说,她之所以没有在区级法院提出,是因为工会和监察员都声称该案例无价值而拒绝她进行

评价该例句:好评差评指正

Elle informe le Procureur, la défense et, le cas échéant, les représentants légaux des victimes et les représentants des États qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision.

审判分庭应将审判分庭宣布其裁判的日期通知检察官、辩护方和在适当时通知参与的被害人的法律人和参与国的表。

评价该例句:好评差评指正

Le demandeur avait mis fin au projet et avait intenté une action contre le défendeur (mais pas contre son représentant exclusif) en faisant valoir qu'il n'avait pas livré des marchandises conformes au contrat comme l'exigeait la CVIM.

原告终止了项目并以被告没有按照《销售约》的要求交付合格货物为由对其(但不是其独家)提起

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation, les avocats et les avoués près les cours d'appel sont autorisés à révéler à leur client l'existence d'une déclaration les concernant (art. 574-1 modifié).

最后,如有涉及客户的举报,行政法院和最高法院的律师、上法院的律师和人可将此情事告知其客户(经修订的L.574-1条)。

评价该例句:好评差评指正

Un comité exécutif regroupant les responsables de direction et présidé par le Procureur a été mis sur pied afin d'exercer une mission de conseil lors de décisions importantes, comme l'ouverture d'une enquête, et de promouvoir les actions de coordination.

多学科的办法把调查人员、分析人员、人、合作顾问、被害人专家和其他人士聚集在一起,为展开焦点明确、效力高的调查的共同目标而努力。

评价该例句:好评差评指正

Des points de vue divergents ont été exprimés quant à la question de savoir si l'aide juridique devrait porter uniquement sur le conseil juridique ou si elle inclut également la représentation contentieuse, la recherche juridique et la préparation des argumentaires.

法律援助应该仅包括法律咨询,还是也应包括、法律研究和编写案情摘要,表团对此表达了不同意见。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de cette disposition, tout doit être mis en œuvre pour localiser la famille de la victime mineure et toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour assurer sa représentation légale et, au besoin, sa représentation dans le cadre d'une procédure judiciaire.

在上述条款范围内已作出一切努力寻找未成年人的家属,并采取一切适当的措施确保他们有法律人,若有需要为他们寻找人。

评价该例句:好评差评指正

Le bâtonnier de l'ordre ou le Président de la compagnie destinataire d'une déclaration qu'il n'a pas transmise au service institué à l'article L. 562-4 transmet les informations contenues dans cette déclaration au Président du Conseil national des barreaux ou au Président de la Chambre nationale des avoués.

律师会会长或人所属的协会会长应将其未向L. 562-4条所设机构转递的这项举报中的资料,转递给全国律师会委员会或全国会会长。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


诚如, 诚实, 诚实的, 诚实的忏悔, 诚实的对手, 诚实地, 诚实可靠, 诚实可靠的人, 诚心, 诚心诚意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allez, jeunes gens, allez faire la digestion en travaillant, dit gravement le procureur.

“走吧,年轻人,去一边干活一边消化消化。”人郑重地说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Trois cents livres : alors mettons trois cents livres, dit la procureuse avec un soupir.

“三百利弗尔,那就花上三百利弗尔吧,”人太太叹了一口气说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos sortit après avoir donné rendez-vous à la procureuse dans le cloître Saint-Magloire.

斯和人太太约好在圣·马格鲁瓦尔的隐修院回廊里会面,然后就告辞了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et vous dites que la procureuse est vieille et laide.

“您说那位人夫人?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce mot de procureur réveilla Porthos.

人这个词提醒了波斯。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Par les femmes, je crois ? dit malicieusement le procureur.

“是按照女方叫法吧,我以为?”人狡黠地问。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ainsi, vous ne m’aimez plus ! dit lentement et tristement la procureuse.

“这样说您不再爱我了!”人夫人伤心地一字一顿说道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous êtes femme de précaution, je le vois, ma chère madame Coquenard, dit Porthos en serrant tendrement la main de la procureuse.

“看得出来,您真是一个想得周到的女人,亲爱的科克纳尔夫人。”波斯温柔地握住人夫人的手说道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Un agréé serait en droit de lui demander trente à quarante mille francs d’honoraires, à un pour cent sur la somme des créances.

为这件案子,一个人真可以问他要三万到四万法郎的酬金,合到债务的百分之一。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mon Dieu ! comme les hommes oublient vite ! s’écria la procureuse en levant les yeux au ciel.

“天哪!男人多么健忘!”人夫人抬眼望着天空说道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous n’avez donc point d’amis à Paris, monsieur Porthos ? dit la procureuse.

“您在巴黎就没有朋友吗,波斯先生?”人夫人问道。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est vrai, dit la procureuse en gémissant… c’est ce malheureux équipement.

“不错”人太太沉着地说,“就是那倒霉的装备。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous en avez, monsieur Porthos, vous en avez, reprit la procureuse dans un transport qui la surprit elle-même ; revenez demain à la maison.

“您有朋友,波斯先生,您有朋友,”人夫人冲动地说道;这种冲动连她自己也感到吃惊。明天您上家里来吧。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle allait chez les avoués, chez le président, se rappelait l’échéance des billets, obtenait des retards; et, à la maison, repassait, cousait, blanchissait, surveillait les ouvriers.

她得去见人,去见法庭庭长,记住什么时候期票到期,办理延期付款;在家里,她得缝缝补补,洗洗烫烫,监督工人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur m’a promis de ne pas parler de la procureuse et de ne pas dire un mot de la blessure.

“先生答应过我不提人夫人,也不提他受伤之事的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un cheval pour votre laquais ? reprit en hésitant la procureuse ; mais c’est bien grand seigneur, mon ami.

“为您的跟班弄匹马?”人太太犹疑地问;“真是大阔佬,亲爱的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Assurément qu’elle est vide, répondit naïvement de son côté la procureuse.

“肯定是空着的。”人太太也天真地回答说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voyant sans cesse les avocats du marquis, il étudia sa cause, et la trouvant juste, il devint ouvertement le solliciteur du marquis de La Mole contre le tout-puissant grand vicaire.

他不断地会见侯爵的律师,研究案情,确认侯爵的案于有理之后,就公开地成为德·拉莫尔侯爵的人,与权力很大的主教打官司。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous êtes le fils de ma tante, mon cousin par conséquent ; vous venez de Noyon en Picardie, vous avez plusieurs procès à Paris, et pas de procureur.

您是我姑妈的儿子,因此是我的表兄弟。您是从庇卡底的诺戎来的,在巴黎有好几桩案,但还没找到人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Celle-ci voulait bien le retenir en lui faisant les yeux doux ; mais Porthos prétexta les exigences du service, et il fallut que la procureuse cédât le pas au roi.

后者向前者频送秋波,一心想把他留下;但波斯推说,公务在身,军情紧急;于是人太太只好向国王让步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


承包厂商, 承包的, 承包定额, 承包合同, 承包价, 承包建筑工程, 承包人, 承包商, 承包一座桥梁, 承包责任制,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接