有奖纠错
| 划词

Lorsqu'une séquence existait, le monde a pu constater une croissance spectaculaire, comme en Asie de l'Est.

但凡有此种产品系列的地方,世界都目睹了其爆炸性增长,如东亚。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les enfants sont souvent forcés de payer le plus lourd tribut en cas de conflit armé.

但凡涉及武装冲突的后果,妇女与儿童往往被迫承受最沉重的负担。

评价该例句:好评差评指正

La méthode adoptée est la même pour l'examen de rapports initiaux combinés avec un ou plusieurs des rapports périodiques suivants.

但凡初次报告与一次或多次后来的定期报告是合并审议的,也都用初次报告的审议办法。

评价该例句:好评差评指正

Aucun État ne peut être en mesure de fonctionner de façon stable quand il est confronté à un défi d'une telle ampleur.

国家,但凡面临如此巨大的挑战,都不可能以稳定的方式运转。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que le temps est venu de prendre l'habitude de s'adresser au Conseil lorsque des crises humanitaires de grande ampleur se produisent.

我认为,现在应该是时候采取正规的做法了,但凡出现重大人道主义紧急情况,就交由经社理事会处理。

评价该例句:好评差评指正

Il se produit surtout lorsque les avocats sont saisis de dossiers politiquement sensibles et que les autorités les identifient avec les intérêts de leurs clients.

但凡律师承办政治敏感案件并被当认为与其委托人利益一致时,这种情况尤其会发生。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins. au cas où on ferait valoir qu'un projet outrepasse ce cadre, c'est à la Commission qu'il appartiendrait de prendre une décision en conséquence.

但凡在有人提出的某一决议草案超越出权限时,特别委员会认为应由该委员会对此问题做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Mais dès que le maintien de la paix est nécessaire, la prévention des conflits a été nécessaire au préalable et la consolidation de la paix le sera postérieurement.

但是,但凡开展维持和平行动,在此之前也必开展预防冲突行动,在此之后也必开展建设和平行动。

评价该例句:好评差评指正

Ses activités, qui impliquent toutes les parties intéressées, doivent être conduites dans un contexte bien plus large, à caractère plus global et plus participatif conformément à son mandat.

委员会的活动,但凡涉及所有利益攸关方的,必须在与其务相一致的远为广阔、更加全面和拥有更多参加者的框架内开展。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous partageons l'avis selon lequel les États Membres, lorsque cela est possible, doivent coopérer entre eux en vue de former des forces bien entraînées et équipées.

在这方面,我们同意并支持这一看法,即:但凡可行,会员国应进行有效的相互合作,这种合作将使它们能组成具有充分训练和装备的部队。

评价该例句:好评差评指正

Ceux d'entre nous qui partagent la même idée du progrès et qui ont fait de la liberté et de la justice sociale leur mot d'ordre doivent faire entendre leur voix.

我们中间但凡认同同样的进步概念并以自由和社会公正作为口号的人,都必须更响亮地发出我们的声音。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas possible de construire une paix durable, si, en même temps, certains pays menacent de déclencher des guerres préventives ou des guerres de représailles sous n'importe quel prétexte.

同时,但凡存在有些国家出于原因用先发制人的战争或报复性战争威胁其他国家的情况,就不可能建立长久的和平。

评价该例句:好评差评指正

Il faut prendre fermement position contre les projets de résolution qui ne se fondent pas sur des preuves objectives et sans équivoque de violations systématiques nécessitant véritablement l'attention de la communauté internationale.

但凡决议草案不是基于客观和确凿证据证明确有国际社会关注的系统侵犯行为,就有必加以坚决反对。

评价该例句:好评差评指正

Il a insisté pour que le FNUAP le consulte avant d'adopter toute politique susceptible d'avoir un impact important sur les processus-métiers et les opérations, comme celle relative à l'adoption des normes IPSAS.

委员会强调,但凡对人口基金业务流程和作业产生重大影响的政策,如涉及国际公共部门会计准则实施的那些政策,重的是在最终确定之前听取其意见。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils existent, les camps de réfugiés et de personnes déplacées deviennent dans certains cas pour les femmes des zones d'insécurité au lieu de constituer ces îlots de relative quiétude qu'ils sont censés être.

但凡存在的难民营和境内流离失所者营,有时非但不能成为它们本应成为的相对安宁之所,反而成为妇女不安全的地区。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité européen des droits sociaux a également pris un certain nombre de décisions après avoir découvert que des expulsions forcées avaient eu lieu en violation de différentes dispositions de la Charte sociale européenne.

但凡发现有强行搬迁且程度严重到违反欧洲社会宪章各项条款,欧洲社会权利委员会也发表一些裁决。

评价该例句:好评差评指正

Le système des Nations Unies doit continuer de coordonner ses efforts pour s'attaquer à toutes ces violations abominables, et les mécanismes de surveillance et de communication de l'information devraient être déclenchés chaque fois qu'une de ces violations se produit.

联合国系统必须继续协调其努力,以对付所有这些令人发指的侵害行为,而且但凡侵犯行为发生,就应该启动监测和报告机制。

评价该例句:好评差评指正

« 22. Toute personne coupable d'une infraction à la présente loi pour laquelle aucune peine n'est prévue encourt, sur déclaration de culpabilité, une amende maximale de 50 000 dollars ou un emprisonnement ne dépassant pas 10 ans, ou l'un et l'autre. »

“22. 对违反本法的罪行没有作出特别的处罚规定,但凡犯有这类罪行者一经定罪,应最高罚款50 000汤加潘加,或处以10年以下徒刑,或两者并科”。

评价该例句:好评差评指正

Veiller au bien-être de ces enfants est un exercice de longue haleine, et c'est la raison pour laquelle il faut accorder davantage d'attention à la réintégration et à la réhabilitation des enfants associés à des forces ou des groupes armés.

确保这些儿童的福利,是一个正在开展的进程,因此,但凡与武装部队和团体相关联的儿童,其重返社会和恢复正常生活的问题,应该得到更多的关注。

评价该例句:好评差评指正

Pour entrer sur le territoire national, les étrangers doivent présenter un document de voyage en cours de validité et le visa correspondant, sauf dispositions contraires des traités, accords ou conventions internationales auxquels le Guatemala est partie (art. 73 de la loi sur l'immigration).

外国人进入危地马拉国境,必须出示有效旅行证件和有效签证,但凡危地马拉成为缔约国的国际条约、协议和公约有规定者不在此限(《移民法》第73条)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


报收, 报数, 报税, 报送, 报摊, 报亭, 报童, 报头, 报文, 报文完不必回话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Développement personnel‎ - Français Authentique

Tant qu'on n'a pas essayé quelque chose, on ne peut pas juger de sa réussite, de son efficacité ou du fait que c'est bon pour nous.

但凡没有尝试某事,我们就无法判断它的成功与否,有效与否,或者是否对我们有利。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Certes, il s'agissait de bien modestes lueurs mais Harry accueillait avec gratitude tout ce qui pouvait éclairer si peu que ce soit la noirceur de son quotidien.

当然,这些都是十分渺茫的希望之光,可是哈利目前的处境一片黑暗,但凡事情能带来一点点光亮,都会感到欣慰。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry n'avait pas oublié le conseil donné par Cedric, mais l'antipathie qu'il éprouvait pour lui ces temps-ci ne l'incitait guère à accepter son aide, s'il pouvait l'éviter.

哈利没有忘记塞德里克告诉的那个办法,但目前对塞德里克没有感,所以但凡有点儿办法,就希望自己不要接受的帮助。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ah ! si une ressemblance, même légère, pouvait exister entre son père et Jean, une de ces ressemblances mystérieuses qui vont de l’aïeul aux arrière-petits-fils, montrant que toute une race descend directement du même baiser.

唉!只要有点儿那种相似之处,那种能标志出一脉相承、由祖及孙辈相传的奥秘相似之处,那怕是很轻微的,但凡能体现在的父亲和让之间就行。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si Julien eût voulu songer aux intérêts matériels de la cathédrale, son imagination, s’élançant au-delà du but, aurait pensé à économiser quarante francs à la fabrique, et laissé perdre l’occasion d’éviter une dépense de vingt-cinq centimes.

但凡于连愿意考虑大教堂的物质利益,那冲出目标的想象力也会考虑怎样为教堂的维修节省四十法郎,会放过一次避免支付二十五生丁的机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报纸的主编, 报纸的专栏, 报纸的专栏作者, 报纸订阅者, 报纸读者, 报纸期号, 报纸特约评论员, 报子, , 抱病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接