有奖纠错
| 划词

Il arrive aussi que les mines soient utilisées pour protéger les flancs de troupes en déplacement.

地雷还可用来保护运中部队的侧翼

评价该例句:好评差评指正

Même en utilisant des données bathymétriques plus précises, il n'est pas toujours recommandé d'exclure les zones profondes ou plates qui jouxtent les dorsales.

即使采用较高分辨率测深术,也并不总是建议将海脊侧翼的深凹或平坦区域排除在外。

评价该例句:好评差评指正

En position d'attaque, elles étaient, avec d'autres types de mines, utilisées pour protéger les flancs, atteindre l'ennemi et bloquer les renforts ou les retraits de troupes.

在进攻一方,杀伤人员地雷与其他种类的地雷一起被用来保护侧翼、影响敌人的行阻碍增援撤退。

评价该例句:好评差评指正

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲的侧翼再次发,危及区域平,很可能导致国际关系的严重紧张。

评价该例句:好评差评指正

Ces limitations ont été outrepassées dans des proportions particulièrement préoccupantes dans ce que l'on appelle la zone des flancs, qui comprend le nord et le sud de l'Europe.

特别显眼的是涵盖北欧南欧的所谓侧翼地区的军备过的情况。

评价该例句:好评差评指正

Plus particulièrement, les écarts de développement entre une Europe intégrée et prospère et un flanc sud en voie de développement renforcent l'acuité des problèmes socioéconomiques entre les deux rives.

更具体地说,已经一体化的繁荣欧洲南部侧翼仍属发展中的地区的发展差距,突出了双方面临的经济问题。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'Organisation mène également des opérations en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire, on a là une excellente occasion d'optimiser la prestation des services requis dans la région.

由于联合国利比里亚特派团的侧翼是联合国在塞拉利昂科特迪瓦的行,因此联合国有很好的机优化在该地区的支援服务。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons par conséquent de l'annonce par la Russie de l'exécution de ses obligations en matière de limitation des forces sur les flancs, comme prévu par la version adaptée du Traité FCE.

因此,我们欢迎俄罗斯最近的通知,说它将遵守调整后的《欧洲常规武装力量条约》的侧翼界限。

评价该例句:好评差评指正

La partie russe apprécie hautement la compréhension qui a accueilli les mesures par lesquelles elle a été contrainte de répondre à une agression terroriste de grande ampleur, mesures qui l'ont portée à dépasser temporairement les limites fixées aux forces sur les flancs.

俄罗斯联邦方面高度评价大家对我国不得已采取措施反击大规模侵犯领土的行为、从而使兵力一度超过侧翼限额所表现出的谅解。

评价该例句:好评差评指正

La Russie a fait sa partie du chemin, en s'adaptant aux niveaux imposés aux forces sur les flancs, en s'acquittant de ses obligations en ce qui concerne les limitations des armements conventionnels prévues par le Traité en Géorgie et en République de Moldova, enfin en ratifiant l'Accord.

俄罗斯已经遵守了自己所作的承诺――符合了 对侧翼水平所作的限制,履行了关于在格鲁吉亚摩尔瓦的受条约限制的常规武器的义务并批准了《关于修订欧洲常规武装力量条约的协定》。

评价该例句:好评差评指正

La démolition de tous les bâtiments du quartier général, à l'exception d'une seule aile d'un bureau, la tranchée profonde qui a été pratiquée, les barbelés et les explosifs posés tout autour du bâtiment principal, comme les chars et les bulldozers qui l'encerclent, attestent des desseins expansionnistes des Israéliens.

推平馆邸内除一座办公大楼的一个侧翼之外的所有建筑物、深挖一条战壕、架起铁丝网埋设炸药、坦克推土机停留在主要建筑物周围均证明了以色列人的扩张主义野心。

评价该例句:好评差评指正

Les gisements de sulfures polymétalliques sont associés à des sources hydrothermales éteintes ou actives qui se trouvent sur le fond des mer dans des zones de volcanisme actif sur les monts sous-marins et les dorsales médianes actives, les zones de subduction arrière-arc ou le flanc des volcans intraplaques, à des profondeurs allant de 1 400 à 3 500 mètres.

金属硫化物矿床位于火山活跃区、扩张海脊、弧后俯冲区板内火山侧翼的已绝喷或活跃的海底热液喷泉附近,深度在1 400米至3 500米之间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比放射性, 比分, 比分差距, 比分记录, 比分领先, 比附, 比高, 比高低, 比格诺藤属, 比古丹的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Et dix, ont flanqué le tank, pour tirer dessus et faire diversion !

十个人从侧翼向坦克射击,以分散其注意力!

评价该例句:好评差评指正
经典

La prochaine fois, je vous flanque au trou.

下次,我会在洞口侧翼看你。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Le feu s'élargit sur ces flancs.

火势在这些侧翼蔓延。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Votre mission à vous, c'est l'attaque de flanc, sur le flanc gauche du sinistre.

- 你的任务是侧翼进攻,左翼是灾难。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Ecoutez-moi bien les tires aux flancs.

请听我说,侧翼的射门。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Voici le navire amiral des possessions médiatiques de Bolloré a pris un coup dans l’aile.

这是 Bolloré 媒体财产的旗舰在侧翼受到了打击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

La bavette à 12 euros le kilo, vous n'en trouvez pas dans les magasins.

- 侧翼牛排每公斤 12 欧元,你在商店找不到。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ennemi, surpris, acculé, pris de flanc et de revers, dépassé en nombre, est alors poussé à la capitulation ou à la destruction.

敌人感到惊讶,逼入绝境,侧翼和反向都袭击,寡不敌众,然后迫投降或毁灭。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年8月合集

On poursuit Virginie avec le mouvement des gilets jaunes et cette question : la mobilisation a-t-elle du plomb dans l'aile ?

我们正在用黄色背心的运动和这个问题来追捕维吉妮:动员在侧翼有领先优势吗?

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第一部分: 情人

Tous les jours récapitulant tes tord, tes fautes, je me bat le flancs pour ne te plus aimer, bah !

每天回顾你的错误,你的错误,我与侧翼战斗,不再爱你,呵呵!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et plus récemment, des régiments de gendarmes, d'éclaireurs, de flanqueurs-chasseurs et autres chasseurs à cheval étaient utilisés pour les guerres modernes, notamment napoléoniennes.

最近,现代战争,特别是拿破仑战争中,也使用了宪兵、侦察兵、侧翼骑兵和其他,骑马猎人团。

评价该例句:好评差评指正
你在

À 2h 15 le cargo San Andrea, long de 35 mètres, fut projeté contre les récifs et sombra en huit minutes, son flanc déchiré sur toute la longueur.

晨2点15分,船身长达35米的货轮“圣·安德烈”号在航行过程中触礁,左侧翼完全断裂,8分钟之内便已沉入海底。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une fois atteint la Colombie, l'armée escalade les flancs de la Cordillère des Andes, prend à revers les armées du roi, battues à Boyaca et réussit à prendre Bogota, la capitale, en juillet 1819.

到达哥伦比亚后,军队爬上了安第斯山脉的侧翼,1819年7月,国王的军队从后方击败博亚卡,成功夺取了首都波哥大。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Pendant des millions d'années, les cycles de glaciations ont attaqué les fissures, tandis que le vent gravait les flancs et les ruisseaux et les glaciers creusaient de profondes vallées dans les régions montagneuses, affaiblissant les fondations des montagnes.

数百万年来,结冰过程的循环侵袭了裂缝,风吹过山的侧翼,溪流和冰川在山区流过形成深谷,削弱了山脉的形成。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La goélette, prêtant alors le flanc à la lame, fut effroyablement secouée. La mer la frappait avec une violence bien faite pour effrayer, quand on ne sait pas avec quelle solidité toutes les parties d’un bâtiment sont reliées entre elles.

小船的侧翼受着海浪的冲击,船身拼命地摇晃,如果不了解这条船的各个部分结合得有多么坚固的话,看到它遭受这样凶猛的海浪冲击,一定会吓得失魂落魄。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

On a l'impression qu'ils sont embarrassés par cette donnée, plutôt qu'ils utilisent comme un argument, fondateur, il là ils l'ont reçu ils les transmettent, embarrassante parce que évidemment ça va prêter le flanc à l'accusation d'un enfant illégitime.

我们的印象是,他们为这些数据感到尴尬,而不是他们用作争论,创始人,他们在那收到这些数据,他们传递这些数据,令人尴尬,因为很明显,这会给对私生子的指控提供侧翼

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比较神话学, 比较文学, 比较显微镜, 比较心理学, 比较性试验, 比较研究法, 比较优势, 比较优秀的影片, 比较语法, 比久,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接