有奖纠错
| 划词

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其说他在唱歌, 说他在朗诵。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其说是指导方针,说是战略。

评价该例句:好评差评指正

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其说使色列得到了安全,说造成色列的安全。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其说是技术缺陷拖住我们的后腿,说是缺乏政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Des déclarations publiques ont été faites approuvant la violence et le crime.

陈贻宛女士(新加坡)(英语发言):我们在同文明间的对话正受到那些与其说是愿意对话说是嗜杀的极端主义分子威胁的时刻举行会议。

评价该例句:好评差评指正

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其此,将重点放在需要完成的任务上,便开创个美好的未来。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique centrale et occidentale, notamment, les tarifs élevés des transports routiers de marchandises tiennent davantage aux fortes marges bénéficiaires qu'aux coûts élevés.

特别是在中和西非洲,道路运费高与其说与费用高有关,说与高利润率有关。

评价该例句:好评差评指正

Ici, comme on l'a fait remarquer, le plus important n'est pas tant ce que j'ai ramené que ce que j'ai laissé aux autorités sur place.

在这方面,正已经指出的那样,更重要的与其说是我从缅甸当局那里带回什么东西,说是我留给缅甸当局什么东西。

评价该例句:好评差评指正

Un participant a estimé qu'au lieu de débattre du bien-fondé des diverses approches, il conviendrait d'adopter une approche souple qui pourrait être modifiée et ajustée dans le futur.

位与会者建议,与其说由各方就各种同办法的优劣进行辩论,种灵活的方式拟定出项方针,并于今后视情况加修正和调整。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, la reconnaissance d'intérêts communs et le fait de comprendre que nous décollerons mieux en travaillant ensemble plutôt que l'un contre l'autre, ont favorisé l'intégration économique régionale de l'ANASE.

但承认共同的利益和意识到我们与其对立协作激励了东盟区域经济体化。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne prenons pas de mesures dans ce domaine, la mondialisation présentera plus de problèmes que de possibilités et nous ne vivrons toujours pas à l'abri du besoin.

果我们能在这方面采取积极行动,那么全球化与其说是个机会,说是个挑战——免于匮乏的目标将仍然无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大分旅客都由于船身停地颠簸而晕船了。造成这种情况的主要原因与其说是海浪,说是仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正

Des licences créant une certaine forme de droits de propriété et encourageant l'utilisation durable, au lieu de ne servir qu'à percevoir des recettes, peuvent jouer le rôle de mécanisme d'incitation.

确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,说是种激励机制。

评价该例句:好评差评指正

En sa qualité d'experte indépendante du Conseil de l'Europe, elle l'a étudiée à l'état de projet, et en conclut qu'elle ressemble davantage à une déclaration politique qu'à un texte juridique.

在这法律处于起草阶段时,她曾作为独立专家代表欧洲委员会进行审查,感觉这法律与其说是法律,说是政治宣言。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais réaffirmer que la véritable cause des guerres civiles qui font rage dans certains pays africains n'est pas tant les griefs proférés à voix haute, mais plutôt la silencieuse force de la cupidité.

我愿重申,在些非洲国家激烈进行的内战的真正起因与其说是大声诉苦说是意见致的沉默力量。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de renvoyer les affaires de ce genre devant les tribunaux nationaux, qui ont déjà statué sur la question, l'État partie devrait prendre des dispositions immédiates pour donner effet aux constatations du Comité.

缔约国与其将委员会业已发表过意见的案件,重新交给国内法庭处理,直接执行委员会表示的《意见》。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'autre aspect très important c'est qu'il y a des gouvernements et des personnes qui transforment ces chiffres en une menace en fournissant des armes, en offrant de la formation et en s'y associant.

但是,必须知道的另个非常重要的方面与其说是人数,说是这样个事实,即有些政府和人把这些人数变成种威胁,他们提供武器和训练。

评价该例句:好评差评指正

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间是可接受的,其依据与其说是新的现实情况,说是墨守成规。

评价该例句:好评差评指正

Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.

在她看来,与其仓促地进行立法改革,使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。

评价该例句:好评差评指正

Le PRÉSIDENT reconnaît que le problème ne concerne pas la confidentialité des négociations mais plutôt le fait de savoir s'il faudrait envisager des dérogations à cette obligation de publier un avis officiel et de fournir une justification.

主席同意,问题与其说是谈判的保密性问题,说是是否应该对拟议公开通知的要求规定任何例外情况和说明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vingtième, vingtièmement, vingt-quatre, vingtuple, vingtupler, vini-, vinicole, viniculteur, viniculture, vinifère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

La fatigue de vivre est insupportable ; la mort, c’est plus tôt fait.

与其在受了的苦恼中活着,死了干脆。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Au lieu de langue difficile, nous parlerons plutôt de langue différente.

与其说“困难语言”,说“同语言”。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le Noël de cette année-là fut plutôt la fête de l'Enfer que celle de l'Évangile.

这一年的圣诞节与其说是福音节,说是地狱节。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il habitait le champ de l’Alouette plus que le logis de Courfeyrac.

他的住处,与其说是古费拉克的家,说是百灵场。

评价该例句:好评差评指正
水年华第一卷

Elle avait moins l’air de l’antre de Françoise que d’un petit temple à Vénus.

这小屋与其说是弗朗索瓦丝的“洞府”,说更象供奉维纳斯女神的小庙。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Une femme qui avait plutôt l’air d’une dame de compagnie que d’une femme de chambre vint nous ouvrir.

一个女人出来开门,这个女人看上去与其说像一个女用人,说更像一个雇来的女伴。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte, plutôt que de contribuer à mon ignominie.

,上帝托付给了您,只托付给您一个人。请听我说,帮助我毁灭吧,帮助我蒙受耻辱吧。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais ne pensez-vous pas que ce qu’il conviendrait de faire maintenant, ce serait de donner franchement la chasse à ces misérables ?

依我看,我们大张旗鼓地去赶这帮匪徒。”

评价该例句:好评差评指正
水年华第一卷

« Sont-ce des déjeuners intimes ? » demanda-t-il vivement avec un zèle de linguiste plus encore qu’une curiosité de badaud.

“莫非是知己朋友间的便?”热心劲儿与其说是出之于好奇,说是出之于一个语言学家的钻研精神。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comment vivre, sept personnes, sans compter Estelle, sur les trois francs du père ? Autant se jeter en chœur dans le canal.

只剩下父亲一个人在矿上干活儿,算艾斯黛一家七口人,只靠父亲每天的三个法郎怎么能活得下去?干脆全家跳河死了好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle fut à sa porte, elle n’entra pas, sa chambre lui faisait peur. Autant marcher, elle aurait plus chaud et prendrait patience.

当她来到自家门口,并没有进去,她怕进自己的卧房。在屋外走走,刚刚身上带着的燥热还未退尽,再说也能散散心。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Mais Pandore n’est pas arrivée les mains vides, elle tient contre son sein blanc, une grande boîte, qui serait plutot une jarre, offerte par Zeus.

但潘多拉并是空手而来的,她用自己洁白的胸脯顶着一个大盒子,这说是一个罐子,由宙斯赠予。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour lui, " l'aspect [du temple] relève plus d'un paysage de montagne que de l'architecture." Il faudra des années de travaux rien que pour renforcer l'édifice !

对他来说,“(寺庙的)外观与其说是建筑,说更像一幅山水画”。光是加固建筑就需要花费数年的时间!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

A-t-on jamais vu ! se balader sur les toits ! Amène-z-y ta connaissance tout de suite, pour lui chanter des mamours… Veux-tu me donner les fers, sacrée andouille !

没听说过在屋顶上散步的!再把情人带来,唱着情歌给她听!… … 快把烙铁递给我,蠢货!”

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

Dans le rap, il y a une cadence mais moins rythmée que le rock, quand on chante; c'est plutôt qu'on parle sur la musique et ses parôles sont improvisées.

在说唱中,是有节奏的,但是人们唱的时候,它的节奏比摇滚乐慢;说我们把音乐说出来,说唱的歌词是即兴创作的。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu’à la mer, et c’est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s’en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身停地颠簸而晕船了。造成这情况的主要原因与其说是海浪,说是仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady n’était reine que parmi les reines ; il fallait à sa domination le plaisir de l’orgueil satisfait. Commander aux êtres inférieurs était plutôt une humiliation qu’un plaisir pour elle.

米拉迪只能是女王中的女王,必须有满足骄傲的快乐供她支配。指挥低下者对于她与其说是一乐趣说是一屈辱。

评价该例句:好评差评指正
水年华第一卷

À peine y songe-t-on comme à un plaisir qu’on aura ; plutôt, on l’appelle son charme à elle ; car on ne pense pas à soi, on ne pense qu’à sortir de soi.

一想到它就能唾手可得;把它称作愉快称作姑娘的魅力更妥贴;因为我考虑的是自己,而是如何超脱自己。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Bien, c'est plutôt que l'armée anglaise, pour ne pas que l'ennemi perce ses secrets, avait donné un nom de code à ces tout nouveaux véhicules blindés et les avait appelés tank.

说是英军为了让敌人发现秘密,给这些全新的装甲车取了个代号,叫做坦克。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Venu pour examiner plus que pour acheter, je regardais les figures des fournisseurs qui faisaient vendre, et dont les traits s’épanouissaient chaque fois qu’un objet arrivait à un prix qu’ils n’eussent pas espéré.

我与其说是来买东西的,说是来看热闹的,我望着几个拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料到的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Vinoy, vintage, vintilite, vinyl, vinylacétate, vinylation, vinylbenzène, vinylcyclohexène, vinyle, vinylène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接