有奖纠错
| 划词

Elles sont pratiquement prisonnières, ne pouvant quitter leurs employeurs qu'une fois toutes leurs dettes payées.

抵债劳役家庭实际上等于囚犯,在债务未前不得脱身。

评价该例句:好评差评指正

Le remboursement de dette considérable est une priorité pour ces femmes, une priorité qui les coupe nombreuses années.

对这些妇女来说,当务之急就是债务,这就意味要花费很多年头。

评价该例句:好评差评指正

Le solde est conservé pour le cédant, et remis lorsque le crédit a été intégralement payé.

余额替转让人保留,并在贷款汇给转让人。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur avait intenté une action contre l'acheteur pour le obtenir le prix du contrat impayé et avait gagné.

卖方为未合同价款起诉买方并胜诉。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU n'emprunterait que les sommes nécessaires pour financer le plan-cadre d'équipement et aurait la possibilité de les rembourser dans des délais plus courts.

联合国要借款项不会超过执行基本建设总计划所需数目,并且可以选择在较短时间内

评价该例句:好评差评指正

Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leur contribution rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés.

所有会员国迅速全额缴付其摊款,并所有积欠。

评价该例句:好评差评指正

Les retards dans le versement des allocations mensuelles pour enfants ont été complètement comblés, et les revenus monétaires réels disponibles de la population se sont accrus.

全额拖欠儿童每月补助;增加了居民实际可支配现金收入。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le constituant était défaillant et que les biens n'avaient pas la valeur nécessaire pour satisfaire aux deux obligations, la loi devrait déterminer qui avait priorité.

如果设保人违约,而货物价值不足以对这两方债务,则法律必须确定哪一方优先。

评价该例句:好评差评指正

On a même calculé que certains des pays les plus pauvres du monde pourraient rembourser toute leur dette extérieure s'ils avaient à leur disposition les fonds dérobés dans les coffres de l'État.

甚至有人估计,世界上一些最贫穷国家若控制了被从国库中掠夺资产,就能全部外债。

评价该例句:好评差评指正

Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée.

核定经费,如果必须用来财政期间未了结合法债务则须于此项经费有关财政期间终了十二个月内继续备用。

评价该例句:好评差评指正

3 Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée.

3 核定经费,如果必须用来财政期间未了结合法债务,则须于此项经费有关财政期间终了12个月内继续备用。

评价该例句:好评差评指正

Mme Walsh (Canada) observe que le paragraphe 8 posait l'important principe qu'un créancier garanti devrait être en mesure de jouir d'une priorité sur la valeur résiduelle d'un bien grevé après le paiement du montant dû à un premier créancier garanti.

Walsh女士(加拿大)说,第8段阐明了一项重要原则,第一有担保债权人欠款,有担保债权人应当能对担保资产残值取得优先权。

评价该例句:好评差评指正

3 Les crédits restent utilisables pendant les douze mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour liquider toute dépense régulièrement engagée au cours de l'exercice et non encore réglée.

3 核定经费,如果必须用来财政期间未了结合法债务,则须于此项经费有关财政期间终了12个月内继续备用。

评价该例句:好评差评指正

Afin de permettre à l'Organisation de mener à bien les tâches qui lui incombent, Mme Halabi demande instamment aux États Membres de s'acquitter de leurs contributions intégralement et en temps voulu, de payer leur arriérés et d'accroître leurs contributions volontaires.

为了使本组织能履行其任务,她要求成员国及时缴齐其分摊会费和其欠款,并增加自愿捐款。

评价该例句:好评差评指正

Nous proposons que les institutions financières internationales améliorent les facilités de crédit au moyen de mécanismes transparents, concertés et non discriminatoires, de sorte que les pays en difficulté redeviennent rapidement solvables et puissent à nouveau accéder aux marchés financiers internationaux.

我们提议,国际金融机构应通过透明、互相商定和非歧视性机制促进信贷服务,以帮助处于困境各国迅速债务,能再次进入国际金融市场。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, le redressement de l'entreprise, en vue de préserver l'emploi et le fond commercial, peut s'avérer plus efficace pour maximiser la valeur des créances et permettre aux créanciers de bénéficier d'un traitement plus favorable, voire d'être intégralement désintéressés.

在此种情况下,企业重组以保持企业人力资源和商誉可能证明是一种有效方法,能尽量提高债权人债权价值,使他们能得到更有利待遇,或甚至得到全额

评价该例句:好评差评指正

Le regroupement des patrimoines met généralement fin aux obligations intragroupe et à toute question concernant la propriété des actifs parmi les entités regroupées, ainsi qu'aux droits à l'encontre de toute entité regroupée acquis en garantie des obligations d'une autre entité regroupée.

实质性合并结果通常是集团内负债和被合并实体间任何资产所有权问题以及针对任何担保另一被合并实体债务被合并实体提出担保索赔。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le Guide envisage que les constituants ont le droit de libérer le bien de sa sûreté en s'acquittant du montant de l'obligation, mais n'ont pas le droit de remédier à la défaillance et de régulariser l'inexécution de l'obligation (voir recommandation 139).

而指南做法不同,指南规定,设保人有权通过债务赎回担保物,但无权对违约进行纠正并恢复债务(见建议139)。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des lois permettent à un débiteur défaillant ou à un constituant de libérer les biens grevés avant que le créancier garanti n'en dispose, en s'acquittant du solde de l'obligation garantie, y compris les intérêts et les frais de réalisation jusqu'au moment de la libération.

大多数法律都允许违约债务人或设保人在有担保债权人处分之前通过付尚未结附担保债务而赎回设押资产,其中包括直至赎回时利息和执行费用。

评价该例句:好评差评指正

Le transfert de propriété des biens au créancier garanti (soit sous condition jusqu'au remboursement du prêt ou sous réserve d'un nouveau transfert à l'emprunteur dans le cadre d'une deuxième vente par laquelle le créancier conserve la propriété jusqu'au remboursement du prêt) est le procédé le plus utilisé à cette fin.

向有担保债权人转让资产所有权(无论是以还贷款为条件,还是须由债权人保留所有权直至贷款,再经二次销售重新转让给借款人),是为此目最常使用办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


秕谷, 秕糠, 秕粒的, 秕政, 秕子, , 笔触, 笔触的刚劲有力, 笔答, 笔底生花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Comment une mort pourrait-elle expier les crimes abjects dont ils s'étaient rendus coupables ?

这一死就能偿清他们的罪恶吗?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, monsieur, reprit Monte-Cristo ; d’ailleurs, n’a-t-elle point ? …

“不,先生,”基督山答道,“而且,她不是已经...对自然偿清的一笔债吗?”

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Par exemple pour un crédit de 10000 euros, l’indemnité de remboursement anticipé passe de 100 euros à 50 euros.

比如,信贷额为10000欧时,提前偿清赔偿金为50到100欧元。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Comment leur faire payer la destruction de la Terre, celle de l'humanité, comment les punir de ce mensonge inouï ?

偿清他们用一个离奇变态的想像和骗毁掉地球、毁掉人类文明的罪恶吗?

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Mais attention, dans cette situation, le prêteur peut exiger le paiement d'une pénalité qu'on l'appelle indemnité de remboursement anticipé. »

但是请注意,这种情况下,出借方可以要求支付罚金,即所谓的提前偿清赔款。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, avec du travail et de l’économie, Gervaise voyait le jour où ils pourraient tout payer et s’arranger un petit train-train supportable.

维丝看来只要边干活,边省吃俭用,甚至有一天不但能偿清所有的债务,还能让时下不堪重负的小日子有所改观呢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Puis, la première fois qu’il revit d’Artagnan : — Vous l’échappez belle, lui dit-il ; voilà votre coup d’épée à Jussac payé.

这之,他头一回见到达达尼昂时就对他说:“这回算你侥幸逃脱。你给于萨克那一剑算是偿清啦。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Conso Mag vous aujourd'hui informe des conditions de remboursement anticipé d’un crédit à la consommation : prêt personnel, crédit affecté, crédit renouvelable, découvert bancaire…

今天,Conso Mag将告诉您消费信贷先期偿清的条件:个人贷款,分配信贷,循环信贷,银行透支额。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Des Grassins, apprenant son retour, son mariage prochain, sa fortune, le vint voir pour lui parler des trois cent mille francs moyennant lesquels il pouvait acquitter les dettes de son père.

德 ·格拉桑知道他已经回国,不久就要结婚,并且有钱,便来看他,告诉他再付三十万法郎便可把他父亲的债务偿清

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔供, 笔管, 笔管条直, 笔痕, 笔画, 笔会, 笔记, 笔记本, 笔记本电脑, 笔记本子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接