有奖纠错
| 划词

Cela dit, une caractérisation des sites s'imposait pour déterminer la capacité de rétention, l'étanchéité et les propriétés des gisements.

不过,需要进行地点特性评估以便确定气阱、密闭和特性。

评价该例句:好评差评指正

Permanence: Terme qualifiant la propriété d'un réservoir qui lui permet de stocker durablement du dioxyde de carbone (CO2).

用于说明是否够长时间封存二氧化碳(二氧化碳)的定性术语。

评价该例句:好评差评指正

On n'a pas encore fait la preuve de la sécurité à long terme du stockage du CO2 dans les réservoirs géologiques.

地质封存CO2的绩效尚未证明是长期安全的。

评价该例句:好评差评指正

Au vu des résultats du projet, qui permettaient de conclure à l'intégrité du gisement, on ne prévoyait pas de problème de fuite.

项目的结果显示很牢固,预计渗漏不会成问题。

评价该例句:好评差评指正

Les réservoirs rocheux qui se trouvent exclusivement sur le plateau continental contiennent en général du pétrole et du gaz naturel et, parfois, de la saumure.

仅见于大陆架的岩石通常含有石油和天然气,有时含盐。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, en Californie, il serait possible de stocker 5 GtCO2 dans des gisements de pétrole et de gaz mais de l'ordre de 100 à 500 GtCO2 dans des formations salines.

例如在加利福尼亚,有5吨CO2以封存在油气,但有100-500吨CO2以封存在盐结

评价该例句:好评差评指正

Tous les participants ont convenu du fait que les réservoirs n'avaient pas tous les mêmes caractéristiques et que certains types de réservoirs pouvaient être moins adaptés que d'autres au stockage du CO2.

一般同意在性质上并不匀一,某些类型的比其他类型不适合作为二氧化碳封存地点。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de Weyburn, le site avait été choisi notamment parce que le bilan des interventions humaines dans le gisement était positif et que l'on avait une bonne connaissance de la géologie de la zone en question.

在Weyburn的情况中,地点被选中是因为它有良好的人为干预记录,而且对矿区地质有很好的了解。

评价该例句:好评差评指正

Mais, en fin de compte, la responsabilité devait revenir à l'État du fait surtout de la longévité des structures commerciales concernées, qui risquaient de disparaître avant la fin de la période durant laquelle l'intégrité du réservoir devait être assurée.

不过,最终责任还必须回归政府,主要是因为有关商业机的寿命没有为确保完整性所需的时限长。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la question des réservoirs qui s'étendent sur plusieurs pays, on a fait valoir que ces réservoirs devraient relever de la compétence des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I).

关于覆盖范围超过一个国家的问题,有人认为应当在非《公约》附件一所列缔约方(非附件一缔约方)的管辖范围内。

评价该例句:好评差评指正

M. Larry Myer (États-Unis d'Amérique) a donné un aperçu des options technologiques qui s'offraient en matière de PSC, en mettant l'accent sur le stockage du CO2 dans les gisements de pétrole et de gaz, les couches de charbon profondes inexploitables et les formations salines.

Larry Myer先生(美利坚合众国)概要介绍了CCS技术选择方案,并重点介绍油气、深开采煤田和盐结的CO2封存。

评价该例句:好评差评指正

Selon un autre point de vue, le fait qu'un réservoir déborde les frontières nationales ne devrait pas constituer un obstacle à l'exécution d'activités de piégeage et de stockage du CO2 au titre du MDP, et la question devrait être laissée à l'appréciation des pays dont le réservoir relève.

另有人认为覆盖范围跨越国界不应当成为进行二氧化碳捕获和封存作为清洁发展机制项目活动的障碍,应当由在其管辖范围内的各国来处理这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Selon d'autres participants, la surveillance devrait être fondée sur une méthode transparente qui tiendrait compte des coûts et des risques de déperdition; les prescriptions concernant la surveillance pourraient dépendre du comportement des réservoirs, et la durée de la surveillance ne devrait pas représenter une charge financière pour la société.

另有人认为,监测应当基于考虑到成本和渗出风险的透明程序;监测要求的绩效而定;监测时限不应当在费用上对社会造成负担。

评价该例句:好评差评指正

L'idée a été émise que le périmètre du projet ne devrait pas être limité au périmètre du réservoir, mais s'étendre au-delà de la zone d'influence à travers laquelle le CO2 stocké pourrait s'échapper (en raison par exemple de la pression accumulée dans une nappe aquifère adjacente et d'une possible migration à travers cette nappe).

有人认为,项目界限不应当限定在边界,而应当扩大到以外因排放逸出(例如由于邻近的蓄水压力上升和通过蓄水渗出)而受到影响的区域。

评价该例句:好评差评指正

La déperdition qui se produit pendant la période considérée pour l'attribution de crédits d'émission est comptabilisée soit comme émissions résultant de l'activité de projet (si elle a pour origine la partie du réservoir située à l'intérieur du périmètre du projet) soit comme fuites (si elle a pour origine la partie du réservoir située hors du périmètre du projet).

在入计期内从渗出的量或者作为项目排放(来自项目界限内的部分)核算,或者作为渗漏(来自项目界限外的部分)核算。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la prise en compte de considérations économiques pouvait encore réduire ce potentiel. Les formations salines renfermant des gisements de gaz et de pétrole offriraient les premières possibilités de stockage; les données disponibles sur les gisements de pétrole et de gaz intéressant les formations salines dans lesquelles ceux-ci étaient insérés et une grande partie de la technologie correspondante étaient directement transférables.

包含油气的盐结 将提供主要的封存机会;现有的油气数据与周围的盐结有关,而大部分技术是直接转让的。

评价该例句:好评差评指正

Dans un premier temps, c'étaient les gisements de pétrole et de gaz qui offraient la solution la plus indiquée pour le stockage car ils étaient bien répartis à travers le monde; ils étaient naturellement étanches et leurs caractéristiques étaient bien définies; sur le plan technologique, on avait accumulé depuis des dizaines d'années une solide expérience; la dépressurisation consécutive à l'exploitation assurait une capacité de stockage; enfin, la RAP et la récupération assistée de gaz (RAG) permettaient de compenser en partie les coûts.

他认为油气作为早期封存目标,因为它们分布很广,密封性是内在的而且特性很明确;已有几十年的相关技术经验;开采之后的减压提供了封存容量;强化采油和强化气体回收(EGR)抵销成本。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dépendance, dépendant, dépendeur, dépendre, dépendre de, dépens, dépense, dépenser, dépensier, dépentanisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

ABC DALF C1/C2

Cette spécificité en fait un gaz non conventionnel puisqu'il n'est pas situé dans des réservoirs classiques mais contenu à une faible densité, entre 1 et 3 kilomètres de profondeur.

这种特殊性使其成为非常规气体,因为它常规储层中,而是包含在 1 至 3 公深的低密度中。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Au lieu d'être confinés dans un réservoir comme les hydrocarbures classiques, les gaz et huiles de schiste sont emprisonnés dans de la roche très compacte, la roche mère et les microfissures permettent de les libérer.

页岩气和石油统的碳氢化合物那样被限制在储层中,而是被困在非常致密的岩石中,源岩和微裂缝允许它们被释放。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dépêtrer, dépeuplé, dépeuplement, dépeupler, déphasage, déphasé, déphasée, déphaser, déphaseur, déphénolage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接