有奖纠错
| 划词

Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.

小鸡啄破蛋壳了。

评价该例句:好评差评指正

L'arrivée de cet enfant les a transformés.

这孩子使他们完全变了样。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plusieurs semaines, les médias guettaient la naissance de l'enfant.

几个星期以来,法国媒体紧紧盯着这个女孩

评价该例句:好评差评指正

Enfin, on a besoin seulement l'attidute qu'on donne à se tenir à l'écart des choses humaines!

结局,就只需要交给度了!

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses naissances ont eu lieu dans ces conditions déplorables.

一些婴儿就在这样不宜人居条件下

评价该例句:好评差评指正

Elle est née et a été élevée dans la servitude.

她从到成长一生都处在债役工处境。

评价该例句:好评差评指正

C'est une maman tendre et visiblement heureuse que nous découvrons, rassurée et fière de nous présenter ses charmants nouveaux-nés.

我们看到了一位温柔,面带幸福亲向我们自豪地介绍她刚可爱宝宝。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation promeut la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle, dans les textes législatifs.

幼儿协会宗旨是促进在法律上对从受孕至自然死亡无辜人命

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer qu'il sera mis fin à cette injustice avant qu'une troisième génération de Sahraouis ne naisse dans les camps de réfugiés.

望在难民营里第三代之前能结束这一不公正

评价该例句:好评差评指正

Lors des réunions suivantes, les représentants de l'organisation ont fait pression en faveur de la protection de la vie innocente à toutes les étapes de son développement

幼儿协会代表出席了下列会议,游说各国代表处于各发展阶段无辜人命。

评价该例句:好评差评指正

Sept cubains sur 10 sont nés et ont vécu dans les difficultés créées par l'embargo imposé sur ce pays, qui constitue une véritable guerre économique contre le peuple cubain.

古巴人一就生活在对古巴实施禁运而引起艰难困苦之中,而禁运构成了一场针对古巴人民真正经济战争。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants nouveau-nés ou à naître se voient privés d'enfance, des filles et garçons ne parviennent pas à l'âge adulte, des femmes et des hommes sont privés de leur vie productive, perdent leur dignité et leur valeur en tant que personne, et des pays sont dépossédés de précieuses ressources humaines.

已经出生和尚未婴儿被剥夺了进入青春期机会,女孩和男孩被剥夺了成年机会,妇女和男子被剥夺了可从事生产性生活、尊严和价值,国家则被剥夺了它们宝贵人力资产。

评价该例句:好评差评指正

Le modèle traditionnel selon lequel l'homme rapporte le salaire principal et la femme un salaire d'appoint, rejoignent les réalités de la vie économique (le salaire horaire brut des hommes est supérieur à celui des femmes) pour déterminer lequel des deux partenaires peut rester à la maison pour élever les enfants lorsque ceux-ci apparaissent.

角色模式(挣钱主要靠男人,妇女是次要)同经济生活中客观事实(男人每小时收入要高于妇女)一起,决定了当孩子时伴侣中哪一方来牺牲工作时间和赚钱能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


川绿断属, 川马, 川木通, 川木香, 川牛膝, 川乌, 川芎, 川芎属, 川续断科, 川续断属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Et bien entendu, notre enfant aussi aurait été touché.

当然还有未的孩子。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

On va voir apparaître les premiers papiers d’identité.

我们会看到第一批身份证

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots.

她不愿像虞美人那样一就满脸皱纹。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le bruit devint si fort que le serin se réveilla et se mit à chanter.

这真像是魔王,结丝鸟也弄醒了。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

En 1910, arrive une toile de Boronali « Coucher de soleil sur l'Adriatique » .

1910年,Boronali的画《亚得里亚海的夕照》

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il lui avait plus surgi d’idées en un quart d’heure qu’elle n’en avait eu depuis qu’elle était au monde.

她这一会儿的念头,比她以来所有的念头还要多。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cela impliquerait son immense  fortune, sortie de nulle part !

这意味着他的财富是横空的!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vous serez tous fauchés, culbutés, jetés à la pourriture. Il naîtra, celui qui anéantira votre race de poltrons et de jouisseurs.

“你们每一个人都要被铲除,被扔到粪堆里。消灭你们这些贪图享受的胆小鬼的人就要了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté.

她不愿像虞美人那样一就满脸皱纹。她要让着光艳夺目的丽姿来到世间。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Le TGV, le train à grande vitesse français, c'était il y a 25 ans, un train incroyable qui déboulait dans le paysage français.

法国高速列车(TGV)25年前横空,风驰电掣般地掠过法国广阔原野。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au moment où le pays tremble sous les pas des Huns, la mort, invisible, s'empare des enfants jusque dans le ventre de leurs mères.

当这个国家在匈人的进攻下颤抖时,看不见的死亡,抓住了孩子们,甚至抓住了还在母亲子宫里未的胎儿们。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce poëme obscur, bizarre, et dégoûtant, fut méprisé à sa naissance ; je le traite aujourd’hui comme il fut traité dans sa patrie par les contemporains.

这部晦涩,离奇,丑恶的诗集,一就教人瞧不起;我现在对待他的态度,跟他同时代的本国人一样。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Grâce à Chanel, le noir quitte le deuil et les domestiques pour devenir, dès 1926, la couleur de l’élégance avec la « petite robe noire » .

拜香奈儿女士所赐,原本仅用于仆佣制服和丧服上的黑色,因1926年经典小黑裙横空而一跃成为典雅之色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’étaient quatre Oscars quelconques ; car à cette époque les Arthurs n’existaient pas encore. Brûlez pour lui les parfums d’Arabie, s’écriait la romance, Oscar s’avance, Oscar, je vais le voir !

这是四个毫不奇的奥斯卡尔,因为在那时代,阿瑟还没有。当时的歌谣说:“为了他,点上龙涎香,奥斯卡尔走上前来,奥斯卡尔,我要去看他!”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il est même probable qu’il s’est souvenu de ce détail au moment de mourir ; et comme il n’avait aucun héritier il s’est dit : « Tiens, j’ai contribué à la naissance de ce petit-là, je vais lui laisser ma fortune .»

可能他在临终时也想起了这些细节;而且由于他没有一个嗣承人,他就想:‘瞧,这小家伙时我也了一力,我要我的财产给他。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿(滑稽可笑的衣服), 穿白衣服, 穿板, 穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接