Le ministère du commerce chinois a nié l'existence d'un tel embargo.
中国商务部长否认中国禁止船只出港。
Pour se rendre à leur travail, à l'école ou à l'hôpital, ils doivent suivre une route circulaire de plusieurs kilomètres jusqu'au poste de contrôle de Qalandiya, qui a tout d'un terminal international et qu'ils ne peuvent franchir que s'ils possèdent le permis requis.
他们上班、上学和上院都必须绕几公里的大圈,在Qalandiya的象国际进出港一样的检查点,而且还必须有专门的许可证才能这样做。
La Rapporteuse spéciale a aussi visité les installations du port de Rotterdam où sont vérifiés les conteneurs susceptibles de contenir des matières et produits dangereux entrant et sortant de ce port : elle s'est entretenue avec les responsables du Service des douanes chargés du fonctionnement de ces installations.
她访问了鹿特丹港在危险物质及产品集装箱进港和出港时进行检查的管制设施,并与负责管理这些设施的海关官员谈话。
Un navire ne peut se voir interdire l'entrée d'un port ou s'en faire expulser que s'il y a de bonnes raisons de penser qu'il constitue, pour la sécurité ou la sûreté des personnes, des navires ou d'autres biens, une menace immédiate qu'il n'y a pas moyen d'écarter autrement.
除非有明确的理由信有关船舶对人员、或其他船舶或其他财产的安保和安全构成迫在眉睫的威胁,并且没有适当的方式消除此种威胁,否则不能拒绝有关船舶进港或将其驱逐出港。
L'incertitude politique, la suspension du paiement des recettes fiscales et douanières par Israël, la diminution des contributions versées par les donateurs, les pertes palestiniennes occasionnées par la construction progressive du mur en Cisjordanie, la rupture du cessez-le-feu et la plus grande sévérité des restrictions de la liberté de circulation imposées par Israël ont contribué au déclin net des indicateurs macroéconomiques.
政治局势不稳定、以色列停止支付出港手续费、捐助者支付额日益减少、以色列在西岸逐步修建围墙、停火协定失效和以色列施加更严格的行动限制,凡此种种都是宏观经济指标最终下降的部分原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。