有奖纠错
| 划词

Il ne veut pas cautionner cette politique.

他不愿出面支持这策。

评价该例句:好评差评指正

Les universités doivent intervenir pour aider le Gouvernement à résoudre ce problème.

大学必须出面干预,帮助府解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes filles ont été remises en liberté sur l'intervention des autorités locales.

这些女孩子在乡当局出面后获释。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, très peu de victimes ont parlé de leur expérience.

但是,受害者很少出面讲述她们的遭遇。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de la demande, l'intéressé doit en principe se présenter en personne.

在申请时,申领人原则上须本人出面

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, je tiens à remercier les gouvernements qui ont offert leur soutien.

我感谢出面为这些活动提供支助的各国府。

评价该例句:好评差评指正

L'administration centrale doit intervenir pour régler les problèmes éventuels au niveau municipal.

中央出面干预,解决市的困

评价该例句:好评差评指正

Les inspecteurs interviennent pour régler les problèmes entre les employeurs et les employés.

监察出面干预,解决雇主与雇之间的纠纷。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut procéder ou faire procéder à une médiation

(h) 它有权出面或被要求出面进行调解。

评价该例句:好评差评指正

Cet entretien est réalisé soit par la Direction à l'immigration soit par la police.

出面接见的是移民局的人,也是警察。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.

在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。

评价该例句:好评差评指正

Depuis 1988, différentes parties prenantes s'attaquent au problème.

来,不同的利益攸关者出面解决艾滋病和艾滋病毒问题。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations ordinaires ont pu reprendre grâce à l'intervention de l'organisation humanitaire CARE.

在人道主义组织援外社出面干预后,现已恢复了正常的手术。

评价该例句:好评差评指正

Il représentera l'Administration devant les organes de justice interne.

人力资源策处将代表行当局出面与内部司法机构进行法律交涉。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage est arrangé par les familles et il n'est pas nécessaire que la mariée soit présente.

婚礼由家人安排,新娘甚至不必出面

评价该例句:好评差评指正

Cette situation oblige la communauté internationale à faire face à ces menaces à la sécurité humaine.

这种局势迫使国际社会出面处理这些对人类安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Évidemment, pour en arriver là, il faut que ces travailleurs se manifestent et qu'ils fournissent les renseignements nécessaires.

当然,如果有此情况发生,工人须出面提供信息。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une telle coordination devient nécessaire, le gouvernement national serait le plus à même de coordonner l'aide humanitaire.

在需要时,最好由出面来协调人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Il a refusé aux personnes dont le foyer et le bureau avaient été envahis d'être présentes.

而且联邦调查局禁止在家庭和办公室遭到搜捕的当事人出面作证。

评价该例句:好评差评指正

En fait, pendant la plus grande partie de l'instance, l'auteur a été représenté par deux avocats.

事实上,在诉讼程序相当大部分期间,提交人都由两位律师出面代理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢, 变得优美, 变得有抵抗力, 变得有教养, 变得有礼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Peut-être était-il encore temps d’intervenir pour cet homme ?

可能还来得及说一下情?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Par les tribunaux de commerce eux-mêmes.

“可以商务裁判所阻止。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais je jugeai à propos d’intervenir et de mettre un frein à cette fougue insensée.

然而我很想调停,对这股顽固力量加以抑制。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux fit intervenir Rambert et, quelques jours après, vit arriver M. Othon.

里厄请朗贝尔干预此事,几天之后,便见到了奥东先生。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie alors intervint, en les priant de lui flanquer la paix. Elle avait l’Europe quelque part.

于是维尔吉妮只得调停,叫们不要为此动了肝火。说正经她就是面前两个男欧罗巴女神。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tu sais que nous comptons sur toi pour parler, dit tout d’un coup Étienne à Maheu.

“你知道,我们打算让你说话,”艾蒂安突然对马赫说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton tressaillit, et milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au secours du puritain décontenancé.

费尔顿颤栗起来,米拉迪感到,倘若她不援救失态清教徒,她本也就完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans doute, répondit l’abbé, tous les complaisants de la maison vous calomnieront, mais je paraîtrai, moi.

“毫无疑问,”神甫答道,“所有对这个家庭献殷勤,都会徘谤您,不过,我会

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ta mère est intervenue, elle m'a entraîné à l'écart de la troupe et pria le chauffeur du carde l'attendre.

“你母亲干涉,把我拉到离舞蹈团远一点地方,请巴士司机等她一会儿。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Notre vieil ami qui a de l’honneur jusqu’au bout des ongles compte liquider les dettes de la maison Grandet de Paris.

咱们老朋友爱名誉,连指甲缝里都爱到家,清理巴黎葛朗台债务呢。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Si le propriétaire de cette petite bichonne ne se manifeste pas, cette dame est déjà prête à l'adopter.

- 如果这个小宝贝,这位女士已经准备好收养她了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La deuxième, c’est qu’il ne voulait pas figurer dans le procès quelconque qui s’ensuivrait probablement, et être amené à déposer contre Thénardier.

其次,不愿被别牵着走,在那必然会跟着来控诉书上去揭发德纳第。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

César accepte d'intervenir, une première fois : après tout, il ne va pas laisser un partenaire commercial se faire embêter sans réagir !

凯撒首次同意干预,毕竟,不会让商贸伙伴受到骚扰,也不会坐视不理!

评价该例句:好评差评指正
001灿烂千阳

Toute son attention était tournée vers son père, dans l'attente qu'il intervienne, qu'il l'assure que cette histoire n'était qu'une sombre farce.

所有注意力都集中在父亲身上,等待干预,向保证这个故事只是一场黑暗闹剧。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

D’ailleurs, il y a à Paris des témoins de la plupart des faits que je recueille ici, et qui pourraient les confirmer, si mon témoignage ne suffisait pas.

此外,我记录在这里大部分事实,在巴黎还有其见证;如果光靠我说还不足为凭话,们也可以为我证实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius était trop triste pour bien prendre même une plaisanterie du hasard et pour se prêter au jeu que paraissait vouloir jouer avec lui le pavé de la rue.

马吕斯正在苦闷中,没有心情来和偶然恶作剧认真,也不打算投入这场仿佛是街头石块邀请参加游戏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lui, se contenta de hausser les épaules, ce qui accrut la fureur de l’équipage, et pour la contenir, il ne fallut rien moins que l’intervention de John Mangles et de Glenarvan.

呢,只耸耸肩,睬也不睬,这更增加了水手们对恼怒,直到门格尔和哥利纳帆亲自干涉才把这场公愤制止下去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Du moment que Dumbledore venait te soutenir, ils ne pouvaient plus te condamner, bien sûr, dit Ron d'un ton joyeux en distribuant de grands tas de purée dans les assiettes.

“只要邓布利多支持你,们就不可能给你定罪,这是不用说。”罗恩兴高采烈地说,一边把大块大块土豆泥分进每盘子里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! non, c’est trop ! s’écria la Maheude. Je veux bien qu’il y aille, mais je lui défends de faire le chef… Tiens ! pourquoi lui plutôt qu’un autre ?

“啊!那不行,这太过分了!”马赫老婆大声嚷着, “我很愿意叫去,可是我不答应叫带头儿… … 你说,为什么偏叫说话不叫别呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces mesures éclaircirent tellement aux yeux du marquis ses propres affaires, qu’il put se donner le plaisir d’entreprendre deux ou trois nouvelles spéculations sans le secours de son prête-nom qui le volait.

这些措施使侯爵对自己事务一目了然,甚至还能欣欣然进行了两、三次投机活动,而不必假手们常常欺骗

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变钙铀矿, 变杆沸石, 变感器, 变感器发生器, 变橄榄石, 变干, 变锆石, 变革, 变格, 变格调式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接