有奖纠错
| 划词

Il n'est pas au bout de ses tribulations.

苦难还没到头

评价该例句:好评差评指正

Au bout de l'aune faut le drap.

〈谚语〉凡事总有到头日。

评价该例句:好评差评指正

Tu n'aboutiras à rien si tu ne fais pas d'efforts.

如果你不努力, 到头来会一事无成.

评价该例句:好评差评指正

"Il y a un arrêt de bus en tournant à gauche ?"Elle a indiqué devant.

“这条路到头左拐是不是有个车站?”她指着前面说。

评价该例句:好评差评指正

Notre patience à son égard est épuisée.

我们对他忍耐已经到头了。

评价该例句:好评差评指正

Ce modèle, qui ne permet pas d'assurer une surveillance efficace, s'avère en outre très coûteux.

这个不能确保有效监督模式到头来还证明代价高昂。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, tout système, si formidable soit-il, peut finir par enseigner des absurdités!

不然话,一个极好制度很可能到头来教授错误东西!

评价该例句:好评差评指正

Mais cela ne signifie pas pour autant qu'ils s'estiment en fin de carrière.

但这并不意味着他们认为自己职业生涯到头了。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, il y a cinq États qui dirigent l'ONU et le monde.

到头来,联国和世界各国任凭五国摆布,而其他国家不过是装点门面而已。

评价该例句:好评差评指正

On court donc le risque de créer un Conseil de sécurité inéquitable.

因此,眼下存在一危险:到头来所形成安全理事会有可能是不公平

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, les États Membres devront se contenter d'un résultat à la hauteur de leur contribution.

到头来会员国只能是出多少钱,就得到什么样服务。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil hésiterait à saisir la justice d'une demande futile dans le simple but de retarder la procédure.

律师不愿意向法院提出一项无意义申请,到头却来拖延其他诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de l'année, les institutions religieuses bahamiennes organisent des ateliers avec leurs homologues des Caraïbes.

巴哈马宗教机构一年到头与其在加勒比地区伙伴机构主办各班。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la population compte finalement plus de personnes âgées plus vulnérables aux maladies chroniques que les personnes plus jeunes.

因此,到头来人口中容易患慢性病老年人比较年纪轻人更多。

评价该例句:好评差评指正

Bien sur on peut se battre contre ce système social, mais à quoi bon? Tout va finir par l’institutionnalisation, comme d’habitude.

我们当然可以与社会抗争,但又能怎么样呢?到头来还不是被体制化。

评价该例句:好评差评指正

Une aide au coup par coup et extemporanée peut finir par pérenniser un développement aberrant et les biais structurels résultant de l'occupation.

临时即兴援助到头来只能维持扭曲发展以及由于占领而造成结构畸形。

评价该例句:好评差评指正

Inévitablement, c'étaient les civils, en particulier les groupes les plus faibles et les plus vulnérables, qui souffraient le plus de la situation.

到头来最受罪势必是老百姓,特别是他们中弱者和易受伤害者。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝欢乐情绪看来很成功解决办法,到头来成了得不偿失胜利。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons en effet que toute tentative d'imposer ses vues aux autres conduira à la résistance et, en fin de compte, à l'échec.

然而相反想法则是正确,因为我们确信,任何旨在将他人意愿强加于人企图将导致抵制,并到头来遭到失败。

评价该例句:好评差评指正

J'essaie d'être gentille avec tout le monde et souvent, je passe pour celle qui n'a pas de caractère et qui ne sait pas s'affirmer.

我尽量对所有人都很友好,可到头来人们却觉得我没个性,碌碌无为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


垂直圈, 垂直褥式缝合, 垂直扫描, 垂直式, 垂直天线, 垂直投影, 垂直推力, 垂直陀螺仪, 垂直尾翼, 垂直位置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

得心应口说法语

Vous allez le trouver sur votre droite au bout de cette rue.

这条路有一家商店。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La rue était déserte à perte de vue.

街上望也不见一个人影。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

– Oh oui, prenez la rue en face et vous continuez jusqu’au bout.

啊知道,对面那条路一直

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Quand est-ce que ça finira ? a murmuré Kayoko.

“什么时候呢?”加代子喃喃地说。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc voilà, nous sommes presque au bout, vous avez presque terminé ce cours, vous être presque arrivé au bout.

好了,视频差不多结束了,这节课差不多了,你几乎已经了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les bougies brûlées jusqu’au tronçon ajoutaient aux cristaux des lustres des stalactites de cire.

燃烧的蜡烛在水晶吊灯上增添了蜡制的钟乳

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il pouvait se faire que la période des grands froids ne fût pas achevée.

然而他们可以看得出来,寒冷的季节井没有

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça finira, nous serons les maîtres, un jour !

“总有的时候,有朝一日我们会当家做主的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Avoir fait tout ce qu’il avait fait pour en venir là !

想当初他是怎样尽心竭力,来却落得这么个结果!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

C'est comme ça qu'elle arrivait à récolter toutes ses informations.

她一年四处飞来飞去,寻找可以大做文章的材料。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien ! soit ! dit-elle. Peut-être, au bout du compte, avez-vous raison.

“好吧,算了!”她说道,“也许来您是对的。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un sol à ces pauvres gens qui enrichissent leurs maîtres ! C’est odieux.

“这些可怜人养肥了他们的主子,来自己才得一个苏! 真是可悲啊。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et on s'y cognait souvent la tête après avoir bu au robinet.

此外,我们又有多少次在喝完水龙头的水后,被它撞呢。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Tu n'as rien à voir dans la conversation ! Toi tu en branles pas une toute l'année !

你与对话无关! 你一年都无所谓!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsque Dobby travaillait pour les Malefoy, il portait toujours la même taie d'oreiller crasseuse.

当年多比为马尔福家干活时,一年穿着那只脏兮兮的旧枕套。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Non rien, pardonne-moi, je parle, je parle, mais c’est toi qui a raison.

“没什么,对不起,我一直在说话,在说话,可是来,是你有道理。”

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Parfait. Je continue le trait pour rejoindre la tête sans oublier sa nageoire en forme de triangle.

完美。我将这条线延伸,别忘记三角形状的鱼鳍。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说,”他指手划脚地喊道,“我不能够离乡背井,还得背个孩子的包袱呀!”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ce qu'il faut faire, c'est donc directement connecter le port propriétaire de cette batterie au casque sur le côté.

所以你需要做的就是直接将这块电池的专有端口连接显的侧面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Déjà, le plus lentement possible, Julien avait taillé une vingtaine de plumes ; cette ressource allait lui manquer.

于连尽可能慢地削,也已经削了二十来只了,这个办法快用了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


锤骨, 锤骨柄, 锤骨的, 锤骨后襞, 锤骨前襞, 锤骨前韧带, 锤骨切除术, 锤骨头, 锤骨外侧韧带, 锤击,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接