有奖纠错
| 划词

Elles ont souvent laissé aux Nations Unies le soin de faire progresser le processus.

他们把问题留给联合国,让联合国来推动该进程。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes qui ont violé les décrets des Taliban ont été battures, emprisonnées ou même tuées.

触犯塔利班法规的妇女遭到毒打、监禁,甚至杀害。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont fréquemment exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA.

在被占领巴勒斯坦领土的以色列当局还要求搜查工程处的车辆。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé, par ailleurs, que le Conseil invoquait trop rapidement les Articles 41 et 42.

还有种观点认为,安理会就诉诸《宪章》第条和第二条。

评价该例句:好评差评指正

Nous serons très attentifs aux propositions qui pourraient être faites par le groupe de haut niveau dans ce domaine.

此外,不应让联合国出面施以援手,这方面我们定会认真听取高级小组提出的建议。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.

我们不赞成判定国不能或不愿意保护本国国民并肆意干预。

评价该例句:好评差评指正

La délégation des États-Unis ferait bien de ne pas critiquer d'autres pays et de plutôt se demander si son gouvernement a fait des efforts comparables.

美国代表团最好不要批评其他国家,最好先想想美国政府是否做出了相应的努力。

评价该例句:好评差评指正

S'en remettre à des juristes extérieurs est déconseillé car ils ont une forte tendance à être procéduriers et ne connaissent pas les pratiques et règles de l'Organisation.

依赖外部律师不可取,因为外部律师采取诉讼的做法,对联合国的规则和程序又不甚熟悉。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat de la Conférence montre que tous les États parties jouissent d'un droit de veto de facto et que certaines délégations sont disposées à en faire usage.

大会的结果表明,所有缔约国都乐于使用实有的否决权,而且某些代表团更使用这权利。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu une nette augmentation du recours excessif et immédiat au Chapitre VII, notamment pour des questions qui ne posent pas nécessairement une menace à la paix et à la sécurité internationales.

过度和诉诸第七章有明显增加,包括在那些未必对国和平与安全构成威胁的事项上。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif a constamment élevé une mise en garde au sujet de la propension du Secrétariat à demander des ressources supplémentaires pour chaque activité nouvelle, au lieu d'utiliser au maximum le potentiel existant.

咨询委员会贯提请秘书处注意不要就为每项新活动请拨额外资源,而不是最大限度地利用现有潜力。

评价该例句:好评差评指正

En plus d'apporter un appui aux organes délibérants, le Secrétariat gère directement aujourd'hui des opérations complexes dont le coût s'élève à des milliards de dollars et fournit des services cruciaux dans le monde entier.

秘书处除了履行其会务责任之外,还直接管理复杂的、亿美元的活动,并在全世界提供至关重要的服务。

评价该例句:好评差评指正

Le recours arbitraire à la force ou l'ingérence dans les affaires intérieures d'autrui sous des prétextes humanitaires constituent des violations des buts et principes de la Charte et pis encore entraîneront des conséquences désastreuses.

使用武力,借“人道主义”之名行干涉它国内政之实,不但违背了《联合国宪章》的宗旨和原则,而且会造成严重的恶果。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le recours à la détention et à l'emprisonnement d'enfants ne soit prévu qu'en dernier recours et pour une courte période, les enfants palestiniens sont, avant toutes autres mesures, arrêtés, pour de longues périodes.

虽然对儿童进行拘留和监禁应该是万不得已的最后手段,而且时间不能太长,但巴勒斯坦儿童却被逮捕,而且长时间被关押。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le Rapporteur spécial a été saisi du fait que ces « gardiens de la paix » auraient tendance à se rémunérer sur le dos de la population civile qu'ils soumettraient souvent à des amendes ou contributions forcées.

特别报告员获悉这些“治安警察”强迫平民付出罚款或捐款, 作为其报酬。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, elle ne souscrit pas à l'observation du Comité consultatif concernant la propension du Secrétariat à demander des ressources additionnelles pour chaque activité nouvelle et est très surprise de cette façon de voir les choses.

然而,她的代表团不同意咨询委员会关于秘书处要求每项新活动划拨额外资源的评论,并对这种态度深感惊讶。

评价该例句:好评差评指正

Outre les procédures de fouille aux points de passage d'Erez et du pont Allenby et au port d'Ashdod décrites ci-dessus, les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont souvent exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA.

除了在Erez和Allenby桥过境点和上述阿什杜德港的搜查程序外,在被占领巴勒斯坦领土的以色列当局还要求搜查工程处的车辆。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie condamne l'ensemble des attentats à la bombe qui ont eu lieu précédemment, qui visent à déstabiliser le Liban, à créer des tensions entre la Syrie et le Liban et à incriminer la Syrie pour ces attentats à la bombe.

叙利亚谴责早些时候旨在破坏黎巴嫩稳定、在叙利亚和黎巴嫩之间关系中制造紧张的系列爆炸事件,以及将这些爆炸事件归咎于黎巴嫩的企图。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan est par principe opposé aux sanctions et estime que le Conseil de sécurité ne devrait pas en imposer en l'absence d'une menace flagrante à la paix et la sécurité internationales ou sans avoir au préalable essayer de régler le problème.

巴基斯坦反对将制裁作为项原则,巴基斯坦认为,安全理事会在没有出现对国和平与安全的明显威胁,或是没有首先尝试以其他方式解决问题以前,不应使用制裁。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde où les crises sont plus complexes que jamais, où la résolution des contradictions privilégie souvent le recours aux armes et à la violence, assurer la paix et la sécurité internationales, comme le fait l'Organisation des Nations Unies, n'est pas chose aisée.

当前,世界上的危机比以往任何时候都更加复杂,使用武力和暴力解决冲突,而联合国确保国和平与安全的工作的确不是件容易的工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


encéphalodynie, encéphalogramme, encéphalographie, encéphaloïde, encéphalolithe, encéphalomalacie, encéphalome, encéphalomère, encéphalomètre, encéphalomyélite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils ont la manie d’ouvrir des discussions sérieuses.

“他们动辄进行一本正经讨论。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ensuite une vanité de parvenue, maladive et qui s’offensait de tout, combattit un commencement d’intérêt.

现在,一种暴发户病态动辄觉得受了冒犯虚荣跟刚刚产生展开了搏斗。

评价该例句:好评差评指正
莫泊短篇小说精选集

Mais Mlle Fifi cassait à tout moment le sien, et un soldat immédiatement lui en présentait un autre.

小姐动辄随意砸破自己杯子,于是立即有一个小兵另外送一只给他。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vous autres politiciens, vous aimez brandir cette idée d'humanité, mais je ne vois aucune humanité, je ne vois que des hommes.

“你们政治家动辄奢谈全人类,但我看到全人类,我看到是一个一个人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si Julien avait eu un peu de l’adresse qu’il se supposait si gratuitement, il eût pu s’applaudir le lendemain de l’effet produit par son voyage à Verrières.

于连动辄以为自己很聪明,他若有点儿话,第二天就会庆幸维里埃之行所产生效果了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encerclement, encercler, enchaîné, enchaînement, enchaîner, enchaîneur, enchambrer, enchanté, enchanteler, enchantement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接