有奖纠错
| 划词

C'est pourquoi nous nous sentons obligés de répondre à son intervention.

这就是我们发现必须发言进行反驳原因。

评价该例句:好评差评指正

Certaines des plus courantes sont examinées ci-dessous ainsi que les contre-arguments qui leur sont opposés.

下文将论述一些最为常见依据,并论述这些依据进行反驳论点。

评价该例句:好评差评指正

La présente règle ne s'applique pas lorsque la comparution a pour objet de contester la compétence.”

在申明应诉是为了管辖权提出反驳情况下,本规则不适用。”

评价该例句:好评差评指正

Des prétentions contradictoires ont été soulevées quant à la nature et à l'étendue de la crise humanitaire.

关于人道主义危机性质和范围有各说法和反驳说法。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que le fait d'indiquer le nom d'un transporteur devait créer uniquement une présomption réfragable.

据指出,承运人指明,只是提出了一可以反驳推定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité n'a reçu de l'État partie aucun élément permettant de contredire ces allégations.

委员会未从缔约国收到任何可以反驳这些指控资料。

评价该例句:好评差评指正

Cette réponse logique n'a jamais été réfutée.

从来没有人反驳符合逻辑反应。

评价该例句:好评差评指正

La plus haute juridiction administrative du pays a rejeté l'appel de l'auteur contre la décision du Ministère.

最高行政法院驳回了提交人反驳大臣决定上诉。

评价该例句:好评差评指正

Confronté à cet argument, H. O. a mentionné d'autres méthodes d'identification.

缔约国反驳,申诉人又提出了其可能采用辨认方式。

评价该例句:好评差评指正

La délégation chinoise a répondu en objectant à la déclaration de la délégation américaine.

中国在答辩中反驳美国发言。

评价该例句:好评差评指正

Marc rétorque un argument à Marceline.

马克反驳了玛赛琳娜观点。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut être imposée comme un dogme inattaquable et incontesté offrant la seule voie de salut économique.

不能把这些主张作为不可质疑和不可反驳教条强加于社会,并以此作为拯救经济唯一出路。

评价该例句:好评差评指正

Au tribunal, le Conseil a contesté la requête et a demandé qu'elle soit rejetée.

在法庭上,公民身份和移民局反驳提交人申诉,并请求法庭驳回其诉讼请求。

评价该例句:好评差评指正

Elle a rejeté une requête du Procureur demandant à pouvoir présenter des moyens de preuve en réplique.

检方向分庭提出听取反驳证词申请,但被驳回。

评价该例句:好评差评指正

Les conseils de la défense devraient également privilégier dans leur mémoire les points du dossier de l'accusation qu'ils contestent.

工作组还建议,应求辩方在辩护状中更具体地提出所反驳控方陈述中内容。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe n'a pas été en mesure de corroborer ou d'infirmer la véracité de cette déclaration.

专家小组无法核实或反驳这个说法真实性。

评价该例句:好评差评指正

La guerre illégale en Iraq et l'inaction dans le conflit au Moyen-Orient en sont des exemples éloquents et irréfutables.

除其它外,在伊拉克非法战争以及中东冲突没有行动就是有说服力和无法反驳例子。

评价该例句:好评差评指正

La délégation libyenne adressera une lettre au Rapporteur spécial pour répondre à l'accusation dont elle fait l'objet.

利比亚将写信给特别报告员,反驳谴责。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie joint en annexe à sa lettre des observations de ce dernier réfutant les allégations de M. Ashby.

缔约国提交材料附有这位辩护律师发反驳阿什比先生指称评论。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réfuter ce mythe.

我们必须反驳荒诞说法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 獒狗, , 熬出来的东西, 熬出头, 熬得发黑的黄油, 熬更守夜, 熬煎, 熬磨, 熬年头儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche ne trouva rien à répliquer, il restait là, indécis, et se grattant l’oreille tristement.

伽弗洛什找不出由,但他还是呆立着不动,拿不定主意,愁眉苦脸地只顾搔耳朵。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Qu’est-ce qu’un méchant pourrait objecter à mon bon mot ? se dit Mathilde.

“一个坏蛋拿什么来俏皮话呢?”玛蒂尔德心里

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les instructions russes prescrivaient impérieusement de ne jamais contredire de vive voix la personne à qui on écrivait.

俄国人指示,切记永远不要在口头写信象。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais, madame, il est de l’Académie, répliqua le docteur d’un ton ironique.

“夫人,他可是位院士,”大夫以嘲讽口吻道。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Bournisien l’interrompit, répliquant d’un ton bourru qu’il n’en fallait pas moins prier.

布尼贤打断他的话,用粗暴声音那更少不了祈祷。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

En fait, vous pouvez même totalement rejeter des raisonnements qui se basent sur des critères impersonnels.

事实们甚至基于公共准则

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Et tu lui as dit quoi comme réplique stylée ?

了什么时髦

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Ils entendent contredire le point de vue du ministre de l'Intérieur qui les avait ciblés.

他们打算他们内政部长观点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

T.Ramadan conteste catégoriquement et fermement tous les faits qui lui sont reprochés.

- T.Ramadan 断然坚决地所有指控。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et aucune des réfutations que l'on vient de citer, qu'elle soit historique, politique, médiatique ou juridique, n'a d'impact.

刚才引用,无论是历史、政治、媒体还是法律,都没有产生任何影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Je voulais aussi contrer un peu les messages anti-élevage ou agri-bashing sur les réseaux sociaux.

我还想社交网络一些育种或抨击农业信息。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! des Anglais, c’est possible, répliqua dédaigneusement le major ; mais s’il s’agissait d’Écossais.

“啊!拿英国人比是可能。”少校用鄙视口气,“如果拿苏格兰人来比就不高了!”

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

Les faits sont objectifs et ne sauraient être modifiés par les réfutations de l'accusé, ont souligné les procureurs.

检察官表示,事实是客观,不能因被告人而改变。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

Cette conférence des donateurs et ces milliards étasuniens sont une façon de démentir ce calcul sombre.

这次捐助者会议和这些美国数十亿美元是这种黑暗计算一种方式。

评价该例句:好评差评指正
欧标法语练习册(A1)

Écoutez la réponce de la directrice : « Bien sûr. Qu'est-ce que vous voulez savoir ? »

听听导演:" 当然。您想知道什么?"

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Carrouges contra les arguments de Le Gris en se présentant comme un mari doux et aimant, respectueux de sa femme et de son entourage.

卡鲁日则勒·格里辞,声称自己是一个温柔、爱护自己妻子和周围人丈夫。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ni Glenarvan, ni le major, ni John Mangles, ne contredirent Paganel. Eussent-ils été Anglais, ils n’auraient pas défendu leurs compatriotes. Les faits étaient patents, incontestables.

学家一番话,并没有受到爵士、少校和船长半个字。纵然他们是苏格兰人,他们也无法辨护。因为这一切都众人皆知事实,是无可否认铁证。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

N ’essaye pas de me couper la parole, poursuivit-il, autoritaire ; je connais tous tes états d’âme et toutes tes parades, je peux déchiffrer chacune de tes expressions.

“不要打断我的话,”菲利普用一种无可口吻继续道,“我了解每种情绪,懂得每种表情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Pas de quoi calmer les opposants, qui voient dans la mesure une forme d'emploi au rabais, ce que réfute le département qui a piloté l'expérimentation.

不足以让者平静下来, 他们认为该措施是一种打折就业形式,这了试点试验部门。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais les hésitations de Cottard furent courtes et ses prescriptions impérieuses : « Purgatifs violents et drastiques, lait pendant plusieurs jours, rien que du lait. Pas de viande, pas d’alcool. »

然而,戈达尔只犹豫片刻便以不容口气宣布处方:“大泻强泻。几天以内只能喝奶。禁肉。禁酒。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


熬月子, 熬粥, , 聱牙, , 螯刺, 螯合, 螯合的, 螯合剂, 螯合物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接