有奖纠错
| 划词

Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.

与会者指出,腐败是一个涉及个方面、的跨国问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.

东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和

评价该例句:好评差评指正

La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.

捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且

评价该例句:好评差评指正

Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.

我们居住在最干燥的大陆上,气候,很容易发生干旱。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.

但市场,只有顺着市场导向才能够生存。

评价该例句:好评差评指正

La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.

考虑到安全区内的局势,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。

评价该例句:好评差评指正

La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.

由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也

评价该例句:好评差评指正

Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.

外国部队的撤出大大改变了基伍的治安情况,致使局势日益复杂因地区不同而

评价该例句:好评差评指正

Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.

洗钱是一个的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)变的影响。

评价该例句:好评差评指正

Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.

对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任,儿童基金会将继续不断地完善自己,以便在的世界上更有效地为儿童服

评价该例句:好评差评指正

M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.

先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加

评价该例句:好评差评指正

Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.

同样令人不安的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,同时利用它的的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。

评价该例句:好评差评指正

Les informations disponibles montrent que les groupes criminels prolifèrent et deviennent plus dynamiques, de même qu'ils ont élargi le champ de leurs opérations, tant géographiquement que par secteur; il ne s'agit pas simplement d'organisations transnationales spécialisées mais d'organisations transcontinentales diversifiées.

现有的证据显示,犯罪集团在组织上更加无孔不入和扩大了活动的地理范围和行业范围:犯罪集团不仅仅跨国和专门,而且还跨大陆和

评价该例句:好评差评指正

L'Étude du Secrétariat emploi un système de classement et distingue entre « traités présentant une très forte probabilité d'applicabilité », « traités présentant une probabilité relativement élevée d'applicabilité », « traités présentant une probabilité variable ou nouvelle d'applicabilité » et « traités présentant une faible probabilité d'applicabilité ».

秘书处的研究使用了一个分类系统,把条约分为“适用可能性很高的条约”、“适用可能性较高的条约”、“显示适用性或很可能出现某种适用性的条约”和“实行可能性很小的条约”。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait prévoir, dès le départ, des plans d'urgence, des plans de sécurité et des stratégies de retrait, ainsi que les dispositions et installations voulues, dans le cas des opérations de maintien de la paix qui se déroulent dans un cadre extrêmement instable.

的局势中进行维持和平行动,应在行动起始便备有应急计划、安全支助和撤离战略,备有必要的款项和设施。

评价该例句:好评差评指正

Afin de sécuriser ces sites et les déplacements du personnel des Nations Unies, ces nouvelles unités de police constituées, basées à Yamoussoukro et à Daloa, renforceront également la sécurité dans la région instable de l'ouest du pays où les milices sont très actives.

为了充分保护这些地点和联合国人员在开展工作时的流动,这两支驻扎在亚穆苏克罗和达洛亚的新的建制警察部队还将加强对该国西部地区的安全保卫,这个地区由于武装集团非常活跃,局势

评价该例句:好评差评指正

La rapidité des progrès technologiques illustrait la nécessité d'adapter constamment les mesures réglementaires; dans ce contexte, les experts de pays en développement ont parlé d'objectifs mouvants en raison de la capacité des nouvelles technologies de contourner la réglementation en vigueur à tout moment.

技术的迅猛发展突出地表明,需要不断地调整规章制度使之适应新的局面,在这方面,发展中国家的专家谈到,由于任何时候技术发展都能绕过规章制度,因此存在着目标对象的现象。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre décision, l'achat par l'acheteur de marchandises de remplacement deux semaines environ après la date à laquelle le vendeur a déclaré qu'il n'exécuterait pas ses obligations ne constituait pas une infraction à l'obligation de limiter la perte, même si le prix des marchandises en question avait nettement augmenté dans un marché volatile.

另一项判决认定,买方在卖方宣布将不履约后大约两周购买替代商品非没有减轻损失,即使的市场价格已大幅上升。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de noter que la capacité qu'a l'ONU d'engager et de poursuivre un dialogue avec les groupes armés au sujet d'importantes violations des droits de l'enfant est souvent réduite par les restrictions imposées à l'accès de son personnel et les changements constants dans les chaînes de commandement de certains de ces groupes.

必须指出,联合国发起使武装团体参与有关严重侵犯儿童权利问题对话的能力经常会因为行动受到限制及一些团体中的指挥系统而受到阻碍。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce extérieur a subi le contrecoup de trois problèmes interdépendants à savoir : la perte croissante de parts de marché, même pour les produits d'exportation traditionnels de l'Afrique; l'instabilité chronique et la chute des termes de l'échange; et la libéralisation excessive du commerce, avec pour conséquence le doublement des importations par rapport aux exportations.

外贸面临三个相互关联的问题,即市场份额不断丢失,即便非洲的传统出口物亦是如此;年来贸易条件,不断恶;无防范的贸易自由导致进出口逆差增长额翻了一番以上。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的, 地下茎, 地下矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Et Nana avait des hauts et des bas, de vrais coups de baguette, tantôt nippée comme une femme chic, tantôt balayant la crotte comme une souillon. Ah ! elle menait une belle vie !

娜娜既混迹于上舞厅,也出舞厅,真是一个变化多端魔幻乱的仙子,时而是一个衣着讲华贵的漂亮女人,时而又成了干粗活的女杂役。嘿!她这样的生活真够味呀!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地下水生物学, 地下水位, 地下水值线, 地下隧道, 地下铁道, 地下铁道车票, 地下铁道出入口, 地下铁道交通图, 地下铁道站, 地下停车场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接