有奖纠错
| 划词

Le vent a soufflé les bougies.

风把蜡烛吹灭了。

评价该例句:好评差评指正

C'est exactement ce qui s'est produit : elle a été éteinte par un article.

但是,现实情况就是如此:它确实被一篇文章吹灭了。

评价该例句:好评差评指正

Le vent étouffe ma cigarette, et la lumière dans mes yeux, balaie des cendres et les emporte dans mon col.

吹灭了我烟,也吹熄了我眼里。将烟灰裹挟进我口里。

评价该例句:好评差评指正

Cela me rappelle ces quelques lignes de Lord Byron : « Chose étrange que l'intelligence! Cette particule de feu se laisse éteindre par un article. ».

这使我想起了两行诗句,“他生命,天堂里一支烛,竟被一篇文章给吹灭了”。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, on fête le jour où tu es né. C’est ton anniversaire, et on prépare un bon gâteau. Avant de le manger, tu dois souffler tes bougies.

每一年,我们庆祝你出生日子。这是你生日,我们(为你)准备了一个精美蛋糕。在吃前,你应该吹灭蜡烛。

评价该例句:好评差评指正

A euf heures et demie, Cyrus Smith et ses compagnons se glissaient par divers côtés sur la place, que les lanternes de gaz, éteintes par le vent, laissaient dans une obscurité profonde.

九点半钟,史密斯和他伙伴们从不同方向来到广场,大风吹灭了汽灯,广场上一片漆黑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tyroïde, tyroleucine, Tyrolien, tyrolienne, tyrolite, tyrosinase, tyrosine, tyrosinose, tyrosinurie, tyrosol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien qui entendit du bruit dans le corridor souffla sa lampe à l’instant.

于连听见走廊里有响动,立刻把灯吹灭

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Quelqu'un a soufflé la bougie qui éclairait pour moi le doux visage maternel penché sur le repas du soir.

有人吹灭了那根照亮了晚饭桌上母亲温蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les 2 doyennes viennent de souffler leurs 92 bougies.

两位院长刚刚吹灭了他们 92 支蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Il a soufflé ses bougies le 20 décembre.

他在 12 月 20 日吹灭了蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Le Grand Rex souffle ses 90 bougies.

- Grand Rex 吹灭了它 90 支蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et ils sortirent, les hommes devant, la fille derrière, soufflant la chandelle, donnant un tour de clef. La maison redevint noire.

随后他们就出门了,男走在 前头,姑娘跟在后面。女儿出门以前吹灭了蜡烛,一转手把门锁上,屋里又变成一片漆黑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年9月合集

Kate attend désormais son deuxième enfant, un mois après que le prince George a soufflé sa première bougie cet été en juillet.

凯特现在正在期第二个孩子,一个月后,乔治王子在七月夏天吹灭了他第一支蜡烛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La chambre était disposée de façon que la porte en s’ouvrant masquait l’angle du mur à droite. Jean Valjean souffla la bougie et se mit dans cet angle.

冉阿让吹灭了烛,躲在这墙角里。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Quand tu souffleras des bougies, cette année, n’oublie pas de faire un vœu, il paraît qu’il se réalisera si tu arrives à toutes les éteindre d’un coup.

当你今年吹蜡烛时,可别忘了许个愿望啊,如果你一子就能吹灭所有蜡烛,愿望可能就会实现哦。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il souffla la chandelle. Déjà, Zacharie et Jeanlin descendaient ; il les suivit ; et l’escalier de bois craquait sous leurs pieds lourds, chaussés de laine.

马赫吹灭了蜡烛。扎查里和让兰这时正 走,他跟在他们后面。他们只穿着毛绒袜子,沉重脚步踏得木头梯吱吱作响。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, au bout du premier mois, Étienne et Catherine semblaient déjà ne plus se voir, quand, le soir, avant d’éteindre la chandelle, ils voyageaient déshabillés par la chambre.

刚刚一个月,艾蒂安和卡特琳似乎彼此不再忌讳了。晚上,他们脱了衣服,没吹灭蜡烛也在屋里走动。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Il faut bien protéger les lampes : un coup de vent peut les éteindre… Et, marchant ainsi, je découvris le puits au lever du jour.

你得保护好灯,一阵风就能把它们吹灭… … 就这样走着,我在黎明时发现了那口井。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens ! s’écria Franz, c’est une idée triomphante, surtout pour éteindre les moccoletti ; nous nous déguiserons en polichinelles-vampires ou en habitants des Landes, et nous aurons un succès fou.

“这个念头妙极了,那样对吹灭蜡烛头再方便不过了。我们可以扮成滑稽鬼怪或是兰德斯牧童,就可以大获全胜了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En haut, dans le sommeil lourd du coron, Étienne, lorsque Catherine s’était mise au lit la dernière et avait soufflé la chandelle, l’entendait se retourner fiévreusement, avant de s’endormir.

全矿工村都已沉睡,在上,卡特琳是最后一个上床,吹灭蜡烛,艾蒂安听见她辗转反侧了好半天才睡着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il prit sa canne qu’il avait posée contre un vieux bahut, et sortit. Au moment où il ouvrit la porte, une telle bouffée de vent entra qu’elle faillit éteindre la lampe.

于是他拿起那只靠在一只旧碗柜旁边手杖,转身向外走去,他刚把门打开,门外就立刻扑进来一阵狂风,差一点儿把灯吹灭了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’affirmation de la sœur fut pour Javert quelque chose de si décisif qu’il ne remarqua même pas la singularité de cette bougie qu’on venait de souffler et qui fumait sur la table.

这姆姆话,在沙威听来,是那样可靠,以至刚吹灭还在桌上冒烟这支耐人寻味蜡烛也没有引起他注意。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le pas était lours et sonnait comme le pas d’un homme ; mais la vieille portait de gros souliers et rien ne ressemble au pas d’un homme comme le pas d’une vieille femme. Cependant Jean Valjean souffla sa chandelle.

脚步很沉,听起来象是一个男人脚步声,不过老奶奶一向穿是大鞋,再没有比老妇人脚步更象男人脚步了。可是冉阿让吹灭了烛。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le flot battait leur poitrine, ils marchaient très lentement. Tant qu’ils auraient de la lumière, ils ne désespéreraient pas ; et ils soufflèrent l’une des lampes, pour en économiser l’huile, avec la pensée de la vider dans l’autre.

水拍击着胸口,他们走得很慢。只要有灯就有希望,因此为了节省灯油,他们吹灭了一盏安全灯,以便等另一盏灯快没油时候,把这盏灯油倒进去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsque les ténèbres finissaient par l’hébéter, par lui peser sur le crâne à le rendre fou, il allumait un instant ; puis, dès qu’il avait chassé le cauchemar, il éteignait, avare de cette clarté nécessaire à sa vie, autant que le pain.

每逢黑暗使他变得痴呆,使他头昏脑涨忍受不了时候,他就点一会儿,等他把恶梦赶走以后,就立刻把它吹灭。他把这种光亮当作像生命和面包一样不可缺少东西,非常吝惜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


t的一横, T恤衫, T字带, u, U,u, u. e. o., u. e. p., u. e. r., u. g. t. a. n., u. i. c. c.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接