有奖纠错
| 划词

C'est un personnage pédant et avantageux.

他是一的书呆子

评价该例句:好评差评指正

Sans passer pour le clown de service ou l'intello ennuyeuse, une fille qui a des choses (intéressantes à dire) est plus séduisante que la potiche sans cervelle.

不要在人群里变成一小丑或者书呆子,一女孩需要有别迷人的东西而不是让己像一只无脑的花瓶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安放桌子, 安非他明, 安沸石, 安分, 安分的一生, 安分度日, 安分守己, 安抚, 安抚的, 安抚的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Imbécile, que veux-tu que je médite ?

!我能有什么计划?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon père n’est pas un niais, mon voyage doit avoir un but.

父亲不是,叫我来必有目

评价该例句:好评差评指正
追忆似水

Mais il n’y a rien de plus intéressant ! C’est un imbécile.

这真是有意思极了!他是!”

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Ma Nintendo Switch parce que je suis une nerd.

任天堂Switch因为我是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Que voilà un jeune homme qui a l’air pédant !

“你看那那股书味儿!”

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Ça fait partie du côté nerd mais rebelle.

眼镜让她看上去像是叛逆

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Pédant et insupportable à voir ! vous avez bien raison !

“书气,真叫人受不了!您说得对!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

T'es un bleu mon gars ! T'es un noob ! T'es un grouillot !

你是菜鸟我朋友! 你是无名小卒! 你是!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Réponds-moi sans mentir, si tu le peux, chien de lisard ; d’où connais-tu madame de Rênal ? quand lui as-tu parlé ?

“看你能老实回答我,臭书;你在哪儿认识德·莱纳夫人?你什么时候跟她说过话?”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Trop d’intellos se sont déjà foutus en l’air, infiltrer celui-là, ça aurait été jeter une boulette de viande à une meute de chiens !

已经有这么多书寻了短见,让他去,不是‘肉包子打狗’吗!”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Regardez ce que lui a réussi et comparez avec nos trois tentatives d'assassiner Luo Ji. Parfois, je me dis que nous manquons vraiment de sang-froid et d'expérience.

“看看人家做,再看看我们对罗辑三次行动,唉,有时我们真是太书气,缺少这种冷酷和干练。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Par rapport à nous autres rats de bibliothèque du monde académique, vos nombreuses années passées à maintenir l'ordre dans la société vous ont largement permis de mettre au jour ce genre de grand projet criminel.

比起科学界来,你多务和社会经验显然更有能力觉察这种大规模犯罪。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Ce n’est point là un cul-de-plomb, un étudiant qui étudie, un blanc-bec pédant, fort en science, lettres, théologie et sapience, un de ces esprits bêtas tirés à quatre épingles ; une épingle par faculté.

这绝不是铅屁股,用功大学生,不是嘴上没毛,却又精通科学、文学、神学、哲学吹牛客人,也不是那种用四别针挂住四学院绷得紧紧

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette exclamation me rappela que le professeur Lidenbrock était aussi bibliomane à ses moments perdus ; mais un bouquin n’avait de prix à ses yeux qu’à la condition d’être introuvable, ou tout au moins illisible.

话使我想到黎登布洛克教授在他余暇时也是;可是在他看来,本古书价值只在于它难得找到或者难于辨认。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202210月合集

Et dans Marianne lisez l'amertume des descendants de Céline quand on réédite des inédits de l'écrivain, à sa mort, sa fille Colette avait renoncé à l'héritage, il était d'extrême droite mais c'est ballot...

当我们重新出版这位作家未发表作品时, 玛丽安读到了席琳后代痛苦,当他去世时, 他女儿科莱特放弃了继承权,他在最右翼, 但它是书. . . .

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Qu’on se figure un bibliomane passionné transporté tout à coup dans cette fameuse bibliothèque d’Alexandrie brûlée par Omar et qu’un miracle aurait fait renaître de ses cendres ! Tel était mon oncle le professeur Lidenbrock.

试想位热情忽然跑进了被奥马烧毁但假定又彼我们奇迹般地从灰烬里恢复起来著名亚历山大图书馆当儿,你就可以想象到我这位教授叔父情景了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水

Et toi, qu’est-ce que tu as à rester comme cela, bouche bée comme une grande bête ? dit-elle à son mari. Tu sais pourtant qu’il parle bien ; on dirait que c’est la première fois qu’il vous entend.

“你这是怎么啦?目瞪口地待在那里!你是听。画家先生,他倒象是次听您说话似

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Pardon, pardon, me dit-il, la douleur exagère les sensations. Laissez-moi rester quelques minutes encore, le temps de m’essuyer les yeux, pour que les badauds de la rue ne regardent pas comme une curiosité ce grand garçon qui pleure.

“请原谅,请原谅,”他对我说,“痛苦使人神经过敏,请让我再会儿,好让我抹抹眼泪,免得街上行人把我当成,这么大人还哭鼻子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


安古姆组, 安古斯都拉树皮, 安圭拉, 安哈酮定, 安哈酮宁, 安好, 安好如常, 安坏心, 安徽, 安魂曲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接