Devant cette alternative, il n'y a pas de terrain neutre.
两者壁垒分明,没有任何中间立场。
Cependant, interrogé par un journaliste africain sur ce qu'il pensait des craintes formulées par ces chefs d'État, c'est à titre individuel qu'il a répondu qu'il était personnellement opposé à l'emploi d'organismes génétiquement modifiés car la communauté scientifique restait très partagée sur la question.
不过,一名非洲记者问他对非洲国家元首所的关切的意见,他以个人身份作了答复:他个人反对使转基因生物,因为科学界对该问题仍然是壁垒分明的。
La bataille doctrinale opposait les adhérents de l'école d'admissibilité pour qui une réserve est intrinsèquement invalide si elle est contraire à l'objet et au but du traité et ceux de l'école d'opposabilité pour qui le régime des réserves est entièrement régi par les réactions des autres Etats.
许的和反对的壁垒分明,许派认为,保留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他国家的反应。
La bataille doctrinale opposait les tenants de l'école de l'admissibilité, pour qui une réserve est intrinsèquement invalide si elle est contraire à l'objet et au but du traité, et ceux de l'école de l'opposabilité, pour qui le régime des réserves est entièrement régi par les réactions des autres États.
许的和反对的壁垒分明,许派认为,保留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他国家的反应。
Pour le Portugal, la seule distinction qui représente un bon point de départ est celle faite au paragraphe 355 du rapport de la CDI entre la thèse selon laquelle la réserve est par définition interdite si elle est incompatible avec l'objet et le but du traité et celle qui veut que le régime en soit entièrement régi par les réactions des autres États.
似乎构成一项良好起点的唯一区分是委员会的报告第355段内作的那一区分,即许的和反对的壁垒分明,许派认为,保留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他国家的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。