Les Parties ont utilisé le tableau récapitulatif du GIEC plus que le tableau II.
相比之下更的缔约方采用气专委的汇总表的格式,而不是《气候公约》表II的格式。
À titre d'exemple de solution ponctuelle, voir les efforts entrepris pour harmoniser les procédures, les structures et les opérations de programmation à l'initiative du coordonnateur résident de Bulgarie, par l'intermédiaire d'une équipe multidisciplinaire interinstitutions (Groupe du développement social).
关于临时解决办法,见保加利亚驻地协调员通过机构间小组(社会发展股)介绍的协调统一程序、格式和方案编制过程的尝试。
Pour que les données soient recueillies à des fins utiles, il faudrait donner des directives supplémentaires aux Parties qui actualisent leur plan, ainsi que des orientations sur l'établissement des rapports nationaux, notamment sur la modification du formulaire d'établissement des rapports.
为了以有用的方式收集数据,必须为更新计划的缔约方提供更的指导,对其国家报也给予更指导,包括格式的修改。
Tout en reconnaissant la nécessité des indicateurs de performance, on a jugé qu'il fallait poursuivre le débat au sujet de leur forme et de l'autorité qui les établirait (les directeurs de programme ou les États Membres) une fois que le format des plans à moyen terme aurait été adopté.
虽然认识到业绩指标有其必,有人认为对于指标的形式以及中期计划的格式一旦采纳后,由谁来订指标(方案管理人员或会员国)的问题,进行更的讨论。
Il serait bon que les rapports soient établir sur la base d'une démarche collective par l'intermédiaire du Comité d'aide au développement de l'OCDE, au sein duquel les pays membres pourraient échanger des données d'expérience, partager des enseignements, adopter un mode de présentation commun et mettre davantage l'accent sur les objectifs du Millénaire.
一个值得欢迎的办法是通过经合组织的发展援助委员会来共同编写报,从而使成员国能够分享取得的经验教训,采用共同的报格式,并把更的注意力集中于千年发展目标。
L'étude systématique de chiffres et de fourniture de rapports par les États nous a aussi permis de conclure que de nombreux États sont désireux de fournir davantage de renseignements sur leurs transferts en utilisant la colonne « Remarques » dans le formulaire d'établissement de rapport, et en fournissant le type et la désignation de l'équipement transféré.
经过系统地研究各国提供的数字和呈件,我们还得出这样的结论,即许国家愿意通过利用报格式中的“备注”栏和提供所转让武器的类型和名称,来提供有关其转让的更资料。
Elle avance que la présentation du formulaire de demande de visa de protection et la politique du DIMA en matière d'entretiens supposent implicitement que les demandeurs d'asile sont des hommes politiquement actifs et que les femmes doivent être considérées comme des personnes à charge, ce qui a pour effet de perpétuer la discrimination et les disparités entre les sexes.
提交人认为,签证保护申请表格格式以及移民及文化事务部口头审查政策绝对维护寻求庇护者是在政治方面活动积极的男性和应把妇女视为受养人的假设,其后果造成歧视和性别不平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。