有奖纠错
| 划词

En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.

由于岛屿周围风高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。

评价该例句:好评差评指正

Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.

2002年盘锦厂蒸汽主管线程、2003年南水北调程,大口径管件。

评价该例句:好评差评指正

Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.

看见来了的时候,会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽的业结束了,画上了个圆满的塔图式的句号。

评价该例句:好评差评指正

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人怨声载道了。

评价该例句:好评差评指正

Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.

马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂风期间往往数日无法进出)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Giffordia, gifle, gifler, GIFT, gifu, giga, gigabit, gigacycle, gigahertz, gigannée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Un ouragan qu’on eût dit chassé d’un ventilateur immense activait les feux souterrains.

来自的一阵风吹起了这地的火。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ou qu'il est comme un océan parcouru par des hautes vagues.

“或者说,宇宙就好像一个海洋,海平面上有许多穿过。”

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

L’eau de la mer d’Andaman est extrêmement chaude et peu agitée donc la baignade est vraiment très agréable.

安达曼海的海水非常暖和,也没什么,因此游泳会很舒服。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Le bateau paraissait bien petit par rapport aux énormes vagues qui le remuaient dans tous les sens.

相比,我们的船只显得特别小,在潮的作用乱摇乱晃。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le sol sous ses pieds était plus mou qu’une onde, et les sillons lui parurent d’immenses vagues brunes, qui déferlaient.

的泥土比水波还更柔软,犁沟在后来似乎成了汹涌澎湃的褐色

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Grosse vague de boue, d'eau, en permanence, des geysers énormes... Impossible à évacuer.

- 的泥浆,水,断,巨大的间歇泉......无法撤离。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Omicron n'aura pas besoin d'avoir une vague déferlante importante pour peser énormément sur l'hôpital dans les semaines qui viennent.

在接来的几, Omicron 需要来给医院带来沉重负担。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sa proue seule surgissait par instants, entre deux vagues, hérissée vers le ciel; elle disparut plus tard dans la nuit pour ne jamais réapparaître.

它的船头还在海面上盘旋了一阵,甚至还被连续的两个送入了高空,但稍后又被吞入了海底,再也没有出现。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.

船身很稳定,颠簸得非常厉害。这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人怨声载道了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Dans cette détresse, nous eûmes, outre la terreur de la tempête, un de nos hommes mort de la calenture, et un matelot et le domestique emportés par une lame.

在这危急的情况,风暴已使我们惊恐万状,而这时船上一个人又患热带病死去,还有一个人和那个小佣人被卷到海里去了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Durant ces douze jours, je n'ai pas besoin de dire que je m'attendais à chaque instant à être englouti ; de fait, personne sur le vaisseau n'espérait sauver sa vie.

必说,在这十二天中,我每天都担心被吞没,船上的其他人也没有一个指望能活命。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle y roule de larges plis terribles ; elle s’y accumule et s’y entasse ; le flot fait effort aux piles des ponts comme pour les arracher avec de grosses cordes liquides.

掀起可怕的,就在那儿积聚起来,水位暴涨,波象根粗水绳那样紧抱桥墩,好象想把它们拔去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il arriva même que, dans la journée du 18, le Bonadventure fut entièrement coiffé par une lame, et si ses passagers n’eussent pas pris d’avance la précaution de s’attacher sur le pont, ils auraient été emportés.

18日那天,一个整个地冲着乘风破号盖来,要是水手们预先把自己绑在甲板上,他们就要被海卷走了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Bon ! Nab, répondit Pencroff. Tu n’as pas ouvert les yeux au bon moment. Un instant avant de s’engloutir, le brick, je l’ai parfaitement vu, s’est élevé sur une énorme lame, et il est retombé en s’abattant sur bâbord.

“胡说,纳布,”潘克洛夫说,“当时你没有看见。我可看得非常清楚,就在双桅船沉没以前的一刹那,一个把它抛起来,然后它就往左边倒去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gigantorhynchus, Gigantostracés, Gigantura, gigaoctet, giga-octet, Gigartina, gigawatt, GIGN, gigogne, gigolette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接