Elles figurent parmi les premières sociétés transnationales (STN) d'Europe centrale et orientale.
它们跻身于以中欧和东欧地区为基地的大跨国公司。
L'IDE provient principalement de grandes sociétés transnationales de pays développés qui poursuivent d'importants programmes de Recherche et Développement et doivent amortir le coût de cette recherche sur un marché aussi vaste que possible.
外国直接投资的主来源是发达国家大的跨国公司,这些公司进行了强有力的研究和开发工作,有必寻求尽可能广泛的市场分摊这些研究的费用。
Comme dans d'autres secteurs, ce sont bien davantage les grandes entreprises (c'est-à-dire les filiales de grandes entreprises internationales et les fabricants sous contrat) que les PME qui sont les mieux informées des prescriptions environnementales et sanitaires en vigueur sur les marchés d'exportation.
正如在其他部门一样,大公司(大跨国公司的子公司和合同制造商)最了解口市场的环境和卫生求,而中小企业对这方面了解最少。
Les agriculteurs sont préoccupés par le mouvement de privatisation des ressources génétiques, celles de la diversité biologique se retrouvant concentrées entre les mains d'une poignée de sociétés multinationales, qui les protègent à l'aide de brevets ou en invoquant la loi relative aux droits des obtenteurs.
农民们对基因资源的私有化趋势表示切,因为各种生物基因资源目前集中在少数几个大跨国公司手里,受到专利权的保护或者受有培育者权利的各项规定的制约。
Dans l'un des exemples, on a souligné le contraste entre des pays ayant négocié avec succès des contrats avec des multinationales, qui ont vu augmenter leurs recettes budgétaires, et des pays qui veulent avoir recours à ce procédé mais qui se retrouvent dans des situations dans lesquelles aucune grande multinationale n'est taxée.
有人强调说,成功地同跨国公司谈判签订合同因而预算收入增加的国家与希望改变这种局面但大跨国公司几乎都不缴税的国家完全不同。
Des pressions ont été exercées en particulier sur les grandes sociétés transnationales aux marques très connues et sur les longues filières d'offre des pays en développement qui ont été priées de veiller à ce que leurs opérations soient conformes aux normes internationales en matière de travail et contribuent aux efforts de développement durable des pays hôtes.
拥有著名品牌并在发展中国家有广泛供货链的大跨国公司受到的压力特别大,这些公司被求保证其供货链遵守国际核心劳工标准,并促进东道国的可持续发展努力。
Par ailleurs, la Trinité-et-Tobago a demandé si les pays de taille modeste sur le plan économique réussiraient à discipliner efficacement d'importantes entreprises multinationales, malgré le déséquilibre des rapports de force; elle a donc fait valoir qu'il fallait concevoir des moyens novateurs d'aider les pays en développement, en particulier les pays à économie de taille modeste, à bénéficier d'un régime de concurrence en ce qui concerne les questions transfrontières.
另一方面,特里尼达怀疑,由于力权力不对称,小经济体是否能够有效地对大跨国公司加以纪律约束;因此该国建议,需找新的和有创意的办法,帮助发展中国家、特别是小经济国家,使其在有跨界问题上受益于一种竞争制度。
Alors que, jusqu'à une dizaine d'années encore, la plupart des clients demandant un tel financement étaient des institutions gouvernementales ou intergouvernementales, de grandes sociétés multinationales ou des sociétés de premier plan dont le crédit leur permettait de mobiliser des capitaux sans devoir accorder de sûretés sur leurs biens, la tendance sans cesse croissante à la commercialisation de l'espace que l'on constate actuellement est allée de pair avec une modification du profil du client type pour un tel financement.
尽管直到十年以前,这类融资者中绝大部分不是政府或政府间机构,就是大的跨国公司或蓝筹股公司,长久以来一直很有信用,有能力筹集资金,无需用其资产作为抵押,目前正在的空间商业化日益明显的趋势造成典型空间融资者的情况有了变化。
La participation d'organisations professionnelles représentatives devrait être une garantie suffisante pour éviter que les intérêts de grandes sociétés multinationales ne pèsent indûment sur les modifications apportées aux procédures internationales de transit aux dépens des petites et moyennes entreprises (PME), mais il revient à l'organe gouvernemental responsable de s'assurer que les opinions de tous les secteurs sont équitablement représentées. Cela pose moins de problèmes quand un organe de facilitation du commerce placé sous l'égide du gouvernement participe aux travaux avec des organismes professionnels financés par le secteur privé.
贸易代表机构的参与应足以确保国际过境程序的修改不致于受到大跨国公司利益的过度影响,而使中小企业的利益受损,但牵头的政府机构有义务确保各界的意见都能公平地得到反映,在政府主办的贸易便利化机构与企业界资助的贸易机构携手合作的情况下,这个问题便不突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。