Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.
这一办法可结合将简要记录的篇幅制在预最高数之内的办法。
Je ne pense pas que l'Assemblée générale puisse être revitalisée dans le cadre d'un processus périphérique, purement mécanique ou institutionnel, se préoccupant simplement de l'ordre du jour ou de notre façon de compter les mots.
我不认为大会可以通过某种外围的、纯机械式或纯机构性质的进程得到振兴,因为这种进程仅解决议程问题,或者我们如何计算数的问题。
Étant donné que l'Assemblée souhaite que le BSCI donne la liste détaillée des rapports établis pendant l'année, le Bureau a encore plus de mal à faire état de ses activités de façon adéquate sans dépasser le nombre de pages maximal.
考虑到大会要求监督厅列出在此期间编写的所有报告的详细情况,既要求监督厅适当报告其活动,但又不能超出规的数制,这对监督厅来说是另一个制约。
Lorsque les créneaux assignés à des rapports doivent être reportés à la suite d'une nouvelle décision ou de toute autre mesure prise par un organe intergouvernemental, le Département veille à ce que les nouvelles dates de soumission et les limites de longueur desdits rapports soient strictement respectées.
如果由于新的任务规或之后采取的政府间行动而需要将报告重新排档到以后的提交日期,当尽力确保严格遵守更改的排档日期和数制。
Pour être sûr de s'assurer les services de traducteurs indépendants ayant une solide expérience des documents du Fonds, celui-ci a la possibilité de leur offrir des contrats de services aux termes desquels ils perçoivent une rémunération mensuelle pour un nombre donné de mots à traduire chaque mois à concurrence d'un total annuel.
为了保障能有经验丰富、可胜任处理货币基金组织资料的自由职业笔译员的服务,货币基金组织可以为他们提供聘约,这种方法是向受聘人员每月支付报酬,条件是每月按规数提供翻译服务,每年有年度总额。
S'agissant de la demande formulée par certaines délégations à l'effet d'incorporer le compendium de données dans le rapport annuel, elle a répondu que cela ne serait pas possible en raison du fait que l'ONU limitait strictement le nombre de pages de ses documents; le compendium continuerait par conséquent de n'être publié que sur le site Web de l'UNICEF.
提到把数据附录纳入年度报告的建议时,执行主任提醒各国代表团注意联合国正式文件严格的数制,说数据附录将继续作为补充报告提交。
Plusieurs délégations étaient d'avis que vu son importance, l'examen périodique universel ne devrait pas être entravé par des considération touchant la longueur des documents; elles estimaient que l'avis juridique rendu par le Bureau des affaires juridiques contredisait les règles énoncées par l'Assemblée générale, qui arrêtaient une limite de mots pour les documents du Secrétariat, non pour ceux des organes intergouvernementaux.
一些代表团认为普遍期审议机制工作十分重要,不应受到数制;在它们看来,法律事务厅发表的法律意见有悖大会的规则,其中仅规了秘书处发布的报告的数制,不适用于政府间机构的报告。
On a expliqué toutefois que le Département ne suggérait pas d'éliminer les normes relatives à la charge de travail applicables aux traducteurs et aux interprètes, mais simplement à ce que l'on reconnaisse le caractère hautement complexe et intellectuel des tâches effectuées, et qu'il demandait si la production devait être jugée uniquement par des moyens mécaniques tels que le calcul du nombre de mots traduits.
该部只是要大家认识到所做工作的高度复杂性和智力劳动性质,问:是否应以纯机械手段——如计算笔译数——来评产出?
Des États Membres ont souligné la nécessité de renforcer le rôle du Bureau de l'Assemblée générale, de poursuivre la rationalisation de ses travaux et de réduire le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, d'adopter des résolutions plus courtes et mieux ciblées et de réduire le volume de la documentation tout en conservant un même niveau d'analyse et de couverture de la question.
会员国指出,必须加强大会总务委员会的作用,继续精简和减少议程目的数目,减少决议的数突出重点,精简文件但不影响其分析深度和范围。
Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.
鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一理解是,在规的数范围内处理文件所需要的时间是四个星期。
À propos de certains points concernant la mise en état en appel, le groupe de travail a proposé d'accroître les pouvoirs du juge chargé de la mise en état en appel afin qu'il puisse statuer sur des requêtes courantes, telles les demandes de prorogation de délais ou d'autorisation de dépasser le nombre limite de mots, sans consulter la Chambre au complet, à la faveur d'une révision de l'article 127 du Règlement et de la directive pratique applicable.
关于上诉预审程序事,工作组建议通过修订规则第127条和相关程序指示,扩大上诉预审法官处理例行程序动议的权力,如有权在不征求其他全体法官意见的情况下处理那些要求延长时或放宽数制的动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。