有奖纠错
| 划词

1.Il a fait cela de propos délibéré.

1.他做件事存心的。

评价该例句:好评差评指正

2.C'est (fait) exprès.

2.存心的。

评价该例句:好评差评指正

3.La Géorgie est occupée par des forces militaires russes, déterminées à dévaster mon pays.

3.格鲁吉亚被俄罗斯军队占领,些部队存心摧毁我国。

评价该例句:好评差评指正

4.Des pressions d'inspiration politique émanant de gouvernements aux mobiles douteux sont nuisibles.

4.存心欺骗的政府施加的外部压力,带有政治目的,只能适得其反。

评价该例句:好评差评指正

5.S'agit-il d'une erreur délibérée, en dépit des nombreuses corrections dont a fait l'objet le rapport?

5.尽管份报告经过了许多次同的审查,存心的错误?

评价该例句:好评差评指正

6.Croyez-le, le véritable amour est éternel, infini,il se voit en cheveux blancs, toujours jeune de cœur.

6.要相信,真正的爱情永恒的,无尽的,它白首移,长存心间。

评价该例句:好评差评指正

7.Ces activités constituent manifestement une tentative délibérée d'empêcher que soit préservée l'intégrité de l'environnement des sites et de leur valeur culturelle.

7.些活动显然存心阻碍保护些遗址的文化和环境的完整

评价该例句:好评差评指正

8.C'est un des exemples les plus poignants des souffrances inutiles infligées au peuple de Porto Rico par les États-Unis, pays colonisateur.

8.美国殖民者更存心使波多黎各人民遭受必要痛苦的实例中的一个。

评价该例句:好评差评指正

9.Les membres du Hamas non seulement ne se distinguent pas des civils, mais se cachent délibérément parmi eux pour éviter les représailles.

9.哈玛斯成员仅没有同平民区分来,而且存心躲在平民中间,预防受到打击。

评价该例句:好评差评指正

10.Le Président (parle en anglais) : Je n'ai délibérément pas utilisé le mot « consensus » dans la mesure où le paquet ne fait l'objet d'aucun consensus.

10.主席(以英语发言):我存心没有使用“”一词,因为对计划没有达成

评价该例句:好评差评指正

11.La non-communication du dossier pourrait constituer un commencement de preuve d'un manquement délibéré et en toute connaissance de cause à l'obligation de fournir un recours.

11.提供档案可构成蓄意和存心提供补救的初步证据。

评价该例句:好评差评指正

12.De fait, il n'est pas inconcevable que les fauteurs de troubles potentiels gardent un profil bas jusqu'à ce que l'ONU ait réduit sa présence de sécurité.

12.事实上,存心捣乱者隐藏动,等待联合国减少安全人员,种情况也可以想象的。

评价该例句:好评差评指正

13.Les Israéliens sont pleinement conscients que chaque crime commis déclenche un nouveau cycle de violence comme ceux qu'ils ont provoqués de façon répétée et, de fait, délibérée au cours des dernières années.

13.以色列人完全知道,他们犯下的每一次罪行都将导致新一轮暴力的始,他们在过去几年里重复并事实上存心挑起种暴力。

评价该例句:好评差评指正

14.Cela découle directement des politiques et des pratiques de ce gouvernement, qui a choisi d'ignorer le dialogue et les négociations au profit de l'oppression et de la violence pour résoudre le problème palestinien.

14.直接产生于个政府的政策和作法,它存心忽视对话和谈判,选择对抗和暴力,以作为解决巴勒斯坦问题的手段。

评价该例句:好评差评指正

15.Ils ne chercheront pas d'instinct à susciter une guerre immédiate, mais ils subiront des influences de l'extérieur, exercées par des individus malveillants qui se cacheront parmi eux ou se serviront d'eux à des fins illicites ou offensives.

15.他们立即的本能出去制造战争,但他们会受到外界的影响,受到那些存心良者的影响,也会受到那些或者伪装成他们一员的人、或者为了非法目的或攻击目的而利用他们的人的影响。

评价该例句:好评差评指正

16.Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.

16.但请让我接下来多说一句,我并存心要用“草根呼声”的字眼,因为我担心,由于可持续发展的政策,草正在消失,根也更谈上了。

评价该例句:好评差评指正

17.De plus, le fait que certains États choisissent de détourner l'attention de la Conférence d'examen vers des domaines éloignés de la question du commerce illicite des armes légères pourrait soulever de graves questions au sujet de l'efficacité du processus de suivi.

17.此外,一些国家存心把审议大会的注意力引向同小武器和轻武器非法贸易问题关系大的领域,一事实可能使人对后续进程的有效产生严重的疑问。

评价该例句:好评差评指正

18.Cependant, je ressens un certain degré de gratitude pour l'occasion que nous donne aujourd'hui cette initiative palestinienne de discuter de la situation au Moyen-Orient ou comme les initiateurs de cette séance ont choisi de la nommer « la situation terrible sur le terrain ».

18.,我对巴勒斯坦一倡议今天向我们提供的机会感到某种程度的感激,以讨论中东局势或者用本次会议的发起者存心选择的说法,“现场的严重局势”。

评价该例句:好评差评指正

19.Cette dernière raison est maintenant souvent invoquée par les Israéliens parce qu'il est devenu évident que les Palestiniens, dont les propriétés datent d'un régime foncier ottoman chaotique, sont fréquemment incapables d'apporter la preuve de leurs titres, à la satisfaction d'autorités décidées à leur refuser le passage.

19.后一条理由如今越来越经常地为以色列当局所使用,因为他们已清楚巴勒斯坦人的土地所有权追溯到奥斯曼时代的土地保有制度,十分混乱,巴勒斯坦人常常无法证明其所有权,让存心拒发许可证的以色列当局满意。

评价该例句:好评差评指正

20.Les évaluations déjà menées ont montré notamment que les communautés s'adaptent tant bien que mal, que les individus prennent des risques calculés, qu'une mauvaise exécution des programmes peut avoir des conséquences pires que l'absence totale de programmes, et qu'évaluer l'impact des programmes est difficile, mais non impossible.

20.从已进行的评价中汲取的教训有,社区试图以种或那种方式处理地雷问题、个人存心冒风险、执行佳的方案能够比没有方案造成更大的危害以及衡量方案规划的影响虽有困难,但可能。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


apagogique, apagyne, apaisant, apaisement, apaiser, apalachine, apalhraun, Apallagine, apallesthésie, apanage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四

1.C’est une farce qu’on vous fait, n’est-ce pas ? Il m’a donné dix sous.

他这是存心和你开玩笑,不是吗?他给了我十个苏。”

「悲惨世界 Les Misérables 第四」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

2.A moins qu'un tueur fou attende de découper à coups de hache le premier qui sortira de cette salle.

“除非有一个发疯刀斧手等在门外,存心要砍那第一个走进门厅人。”

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Hein ? tu vas te taire ! … Attends d’être tout seul, si tu veux qu’il t’arrive du mal.

“你能不能住嘴,嗯?… … 要是你存心惹祸,等剩你一个人时候再说。”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Mais elle examinait Gervaise, elle la trouvait joliment émue. Elle se rapprocha, sembla prendre un mauvais plaisir à recommencer ses histoires.

维尔吉妮审视热尔维丝时,看到她十分激动。于是向她旁边又靠了靠,似乎有些存心不良地重新讲起故事。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

5.« Ma fille, disait-elle à maman, je ne pourrais me décider à donner à cet enfant quelque chose de mal écrit. »

“我女儿,”她对我妈妈说,“我总不能存心给孩子买几本文字拙劣书看呀。”

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

6.Allons, va, puisque tu l’as dans la tête, dit Grandet en la poussant par les épaules, mais prends garde de mettre le feu.

“也罢,既然你存心讨好他,”葛朗台把她肩膀一推,“可是留,别失。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

7.Felton tendit l’arme à milady, qui en examina attentivement la trempe, et qui en essaya la pointe sur le bout de son doigt.

费尔顿伸手将刀子递给米拉迪,米拉迪存心地审视一下刀硬度,又用手指头试了一下刀锋。

「三个枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

8.Candide, voulant choisir entre les plus apparents, il distingua une vingtaine de personnes qui lui paraissaient sociables, et qui toutes prétendaient mériter la préférence.

老实人存心要在最值得注目一批中去挑,当场选出一二十个看来还和气,又自命为最有资格入选人。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

9.Et puis, se cambrer comme un matamore et se sangler comme une femmelette, avoir un corset sous une cuirasse, c’est être ridicule deux fois.

,把胸脯鼓得象个绿林好汉,却又把腰身捆得象个小娘们儿,铁甲下穿一件女人紧身衣,这简直是存心要闹双料笑话。

「悲惨世界 Les Misérables 第四」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

10.Il les frôlait, entendait, sans écouter, quelques phrases ;et il voyait, sans regarder, les hommes parler aux femmes et les femmes sourire aux hommes.

他从他们身边擦过,没有存心去听,但听到了他们几句话,也没有注意看,但看到了男人对女人说话,女人对男人微笑。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Je sais de science certaine que le père Grandet, en réunissant tous ses biens à la terre de Froidfond, avait l’intention de s’enter sur les Froidfond.

我确确实实知道,葛朗台老头当初把所有田产入弗鲁瓦丰,就是存心要跟弗鲁瓦丰家接种。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.J’eus peur de la politique telle qu’elle se faisait alors je l’avoue ; je me tus, ce fut une lâcheté, j’en conviens mais ce ne fut pas un crime.

我很害怕,当时政治状况充满着隐伏危险,所以我就闭口不讲了。这是懦怯行为,我承认,但不是存心犯罪。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

13.Voilà ce que je ne saurais comprendre, et cependant ce que je ne dois pas demander, madame, répliqua Monte-Cristo en s’inclinant ; pardonnez-moi, je n’ai pas voulu être indiscret.

“这我可就不懂了,但我不一定要求解释,夫人,”基督山鞠躬答道。“原谅我,我不是存心要做出失礼举动。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

14.Ici Haydée arrêta son regard expressif sur Monte-Cristo, dont l’œil ne quitta plus ses yeux. La jeune fille continua donc lentement, comme quelqu’un qui invente ou qui supprime.

说到这里,海黛向基督山瞥去一个意味深长目光。在她叙述这一段过程中,基督山眼睛始终没有离开她脸。 这位年轻女郎于是又继续往下讲,但讲得很慢,像是一个讲历史存心捏造或讳饰一分事实似

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

15.Eh bien ! Ned, attendons, répondis-je. Il est évident que ces inconnus n’ont pas l’intention de nous laisser mourir de faim, car, dans ce cas, le dîner d’hier soir n’aurait aucun sens.

“好了!尼德·兰,再耐心等一会儿,”我说道,“显然,这些人不想饿死我们。试想,如果他们存心饿死我们,前面那餐饭就没有任何意义了。”

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

16.Sans doute il vous a regardé, mais c’est au moment où il me demandait qui vous êtes ; c’est un homme qui est manant avec tout le monde, il n’a pas voulu vous insulter.

“他是看了您,可那是在他向我打听您时候;他是一个对谁都粗鲁无礼人,他不是存心侮辱您。”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

17.Il avait toujours la mine de mauvaise humeur, semblait vouloir intimider ses pratiques, bougonnait les gens qui entraient chez lui, et avait l’air plus disposé à leur chercher querelle qu’à leur servir la soupe.

老是狠巴巴,好象存心要把顾客吓跑,走进他店门人都得看他嘴脸,听他埋怨,忍受他那种随时准备吵架、不愿开饭侍候气。

「悲惨世界 Les Misérables 第四」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

18.Ah, pardieu, voilà qui est fort ! s’écria le vieillard, je suis celui que vous avez fait placer ici, et cette maison est celle où vous m’avez fait placer. Comment ! vous ne me reconnaissez pas ?

“啊,老天爷,您存心开玩笑!”老头儿喊着说,“是您把我安插在这里,是您把我介绍到这宅子里来。哪里话!您会不认识我了?”

「悲惨世界 Les Misérables 第二」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

19.J’ai voulu acheter quelque chose à sa vente et je me suis entêté à renchérir sur ce volume, je ne sais pourquoi, pour le plaisir de faire enrager un monsieur qui s’acharnait dessus et semblait me défier de l’avoir.

我也不知道为什么想在那次拍卖中买些东西,后来有一位先生死命跟我抬价,似乎存心不让我买到这本书。我也是一时高兴,逗他发,才一个劲儿地跟他争着买这本书。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

20.Elle a l’œil vitreux, l’air innocent d’une entremetteuse qui va se gendarmer pour se faire payer plus cher, mais d’ailleurs prête à tout pour adoucir son sort, à livrer Georges ou Pichegru, si Georges ou Pichegru étaient encore à livrer.

无精打采眼睛,假惺惺气象一个会假装恼怒,以便敲竹杠媒婆,而她也存心不择手段讨便宜,倘若世界上还有什么乔治或毕希葛吕可以出卖,她是决计要出卖

「高老头 Le Père Goriot」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


apepsie, aperception, apercevable, apercevoir, aperçu, apérianthé, apériodicité, apériodique, apérispermé, apéristaltisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接