有奖纠错
| 划词

Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.

礼先生定了,把猫从脑海里

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大喜的日子, 大喜过望, 大戏, 大细胞性贫血, 大虾, 大仙, 大显身手, 大显神通, 大限, 大线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’avais eu le temps de me remettre.

我定了定神

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

M. Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.

德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cependant le calme se rétablit dans son cerveau, et il résolut d’agir franchement avec Passepartout.

这时,他定了定神,决定直截了当地对付路路通。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cunégonde lui demanda un quart d’heure pour se recueillir, pour consulter la vieille, et pour se déterminer.

居内贡要求宽限一刻钟,让她定定神,跟老婆子商量一下,而她得打个主意。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je me recueillis un instant et j'entrai.

我定了定神进去了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il se recueille un instant et achève, avec discrétion de déglutir.

他定了定神地吞了下去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qu’as-tu ? qu’as-tu ? répétait-il stupéfait. Calme-toi ! reprends-toi ! … Tu sais bien que je t’aime ! … viens !

你怎么了?你怎么了?”他莫明其妙地重复说。“静一静!定定神!… … 你知道我爱你!… … 来吧!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, il huma un grand coup d’air, comme un autre eût avalé un grand verre d’eau pour se remettre, et il examina la mâture.

深吸两口清新的空气,仿佛喝一杯定神剂一样,这才看看桅杆。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi, quand la morte fut habillée et proprement étendue sur son lit, Lantier se versa-t-il un verre de vin, pour se remettre, car il avait le cœur à l’envers.

当死者的衣服穿好,整洁地挺卧在床上,朗蒂埃倒了一杯酒喝下去,定了定神,因为他心绪烦乱。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les deux frères, en deux fauteuils pareils, les jambes croisées de la même façon, à droite et à gauche du guéridon central, regardaient fixement devant eux, en des attitudes semblables, pleines d’expressions différentes.

这两兄弟坐在中央独脚圆桌左右两边,同样的椅子里,一样地交叉着两腿,定神看着他们前面,姿态一样,但是表情不同。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! moi, je n’ose, elle m’avait défendu de vous envoyer chercher ; puis, comme vous le dites, moi-même je suis agitée, fiévreuse, mal disposée, je vais faire un tour au jardin pour me remettre.

“噢,我不敢上去她不许我派人去找您,而且,正如您所说的,我心里乱得很,有点发烧,很不舒服。我要到花园里去转一转,定定神。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大小便失禁, 大小不等, 大小不均, 大小不同的果子, 大小不一, 大小刚合适, 大小体联胎, 大小阴唇间沟, 大小与形态, 大校,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接