Une évaluation du projet a mis en lumière les avantages de cette formule et un certain nombre de recommandations sont à l'étude.
对个计划的评估强调了安排的好以及系列正在考虑的建议。
Le taux de croissance démographique qui atteint 5,1 % par an ne manquera pas d'engendrer une demande toujours très forte de services d'utilité publique, qui ne doit être négligée dans la planification de la restructuration de la fonction publique.
高达5.1%的年人口增长率将不断增加对未来公共服务的要求,巴勒斯坦权力机构文职官员结构调整的计划也须考虑到素。
Au cours des deux premières années du plan stratégique à moyen terme, le Bureau de l'évaluation définira des principes et méthodologies de base et conduira quelques essais sur le terrain, en tenant compte de ce qui a déjà été fait à cet égard.
在中期战略计划的头两年,评价将拟定基本的原则和方法,进行为有的实地试验,考虑以前对问题已进行的工作。
On a également estimé que, compte tenu des majorités exigées dans les recommandations 131 et 132 et du caractère contraignant du plan dans le cadre de la recommandation 134, il était difficile de savoir, d'une part, comment la recommandation 135 s'appliquerait et, d'autre part, qui étaient les parties intéressées.
另据认为,考虑到建议(131)和(132)中对多的要求以及建议(134)中规定的计划的约束性,很难理解样两点,,建议(135)如何实施,二,有利害关系的当事人如何确定。
Nous estimons que ce n'est que par un échange constant de vues et par la prise en compte du point de vue individuel de chaque pays sur le processus de mise en oeuvre de la Déclaration, qu'il sera possible de rendre ce document et ce plan d'action tant réalistes que faisables.
我们认为,只有不断地交换看法并考虑到每个国家对宣言执行进程的看法,才能使文件和行动计划变得切实可行。
La plupart des Parties visées à l'annexe I ont mis en place des moyens institutionnels et techniques pour organiser, coordonner et exécuter des activités au titre de l'article 6, évaluer leur efficacité et réfléchir aux relations entre ces activités, les politiques et mesures destinées à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter ainsi que les autres engagements au titre de la Convention.
多附件缔约方发展了体制和技术能力,已经计划、协调和实施第六条的有关活动,评估其效果,并且对些活动与执行减轻和适应气候变化的政策和措施、以及《公约》的其它承诺之间的联系予以考虑。
Il souligne que le rapport soumis a été établi en étroite collaboration avec les États Membres, ainsi que les fonds et les programmes des Nations Unies, pour tenir précisément compte des différents avis sur la question et que l'on a attendu les conclusions du segment du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles de développement en juillet dernier pour parachever le rapport.
他强调指出,提交的报告是在联合国各会员国及基金会和计划署的合作下起草的,切实考虑了对问题的不同意见,为完善报告,直在等待着经社理事会在7月份就发展方面的业务活动那部分作出结论。
La communauté internationale a également été priée d'éliminer les subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et à la surexploitation, tout en menant à terme les efforts entrepris au niveau de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour clarifier et améliorer ses disciplines concernant les subventions des pêcheries, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement.
该执行计划还敦促国际社会取消导致非法、未报告和无管制的捕捞活动和捕捞能力过剩的补贴,完成世界贸易组织(世贸组织)开展的澄清和完善渔业补贴纪律的工作,同时考虑到部门对发展中国家的重要性。
En effet, il ne fait aucun doute pour nous, depuis le tout début, comme cela doit aussi être le cas pour le Conseil, que toutes ces manœuvres des auteurs de la résolution ne sont motivées que par des intérêts nationaux étroits et ne visent qu'à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et qu'elles ne sont donc pas l'émanation de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.
确实,我们从开始就确信无疑,安理会也不应该有任何疑问,即该决议提案国的计划是由狭隘的国家考虑所决定的,并且旨在剥夺伊朗人民的不可剥夺的权利,而不是出自于任何所谓的对扩散的关切。
Les Inspecteurs estiment que cette question doit être examinée avec attention, eu égard à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité à sa 4970e séance, selon laquelle «Le Conseil de sécurité pense qu'il est nécessaire de renforcer les liens entre ceux qui ont planifié les opérations de maintien de la paix, en définissent le mandat et les administrent et ceux qui mettent ce mandat à exécution».
检查干事们认为,必须根据安全理事会主席在第4970次会议上的声明对问题给予认真考虑。 安理会主席指出“安全理事会认为在为维和行动提出计划、授权和进行管理的人与那些负责执行些行动的人之间必须加强联系”。
Le Mexique a demandé au Gouvernement japonais des précisions supplémentaires concernant les projets ou les mesures qu'il envisageait de mettre en œuvre pour rendre sa législation plus conforme à ses obligations internationales, s'agissant notamment i) de prévoir une incrimination de la torture qui reprenne tous les éléments de la définition de la torture qui figurent dans l'article premier de la Convention contre la torture, et ii) des principes et des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
墨西哥请政府就使立法在更大程度上与其国际义务相致而考虑执行和采取的计划和措施提出进步看法,包括就以下两个方面提出进步看法:() 在考虑到《禁止酷刑公约》第1条的所有要素的前提下,规定酷刑行为须承担刑事责任;(二) 《儿童权利公约》和《消除对妇女歧视公约》的原则和条款。
Bien qu'il ait également été proposé de réviser les directives concernant les communications nationales des Parties visées à l'annexe I, plusieurs participants ont fait observer que les calendriers et le degré de détail risquaient de ne pas encore donner satisfaction à toutes les Parties; Utiliser plus efficacement les organismes existants pour le transfert de technologies (PNUD, ONUDI, autres organismes multilatéraux, organismes bilatéraux, etc.); Créer un processus de coordination multilatérale de l'assistance des donateurs pour l'orienter vers les besoins prioritaires des pays en développement; Envisager de créer un système facilitant une comparaison entre les diverses technologies écologiquement rationnelles.
虽然也有人建议修订附件国家信息通报的准则,但好几个与会者指出,有关的时间尺度和详细程度可能还不足以使所有缔约方满意; 为技术转让的目的更好地利用现有的机构,例如开发计划署、工发组织、其他多边机构、双边机构等; 建立个对捐助国援助加以多边协调的程序,以便更好地针对发展中国家的优先需要; 考虑设立项制度,以有助于对各种无害环境技术进行比较。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。