有奖纠错
| 划词

Fix avait commencé par gagner quelques guinées, qu'il était en train de reperdre, mais il ne se montrait pas moins passionné que Mr.

起初费克赢了一点钱,现在却正在外输,但是他的赌兴并不比福克

评价该例句:好评差评指正

Le développement durable est impossible si on ne s'attaque pas aux causes des troubles de la santé et de leurs effets sur le développement.

如果不处理健康因及其对发展的影响,就不能实现持续发展。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation mondiale de la santé (OMS) estime que la mauvaise qualité de l'environnement contribue à 25 % de toutes les maladies évitables dans le monde aujourd'hui.

世界卫生组织估计,在当今世界所有预防的疾病中,25%为环境质量所致。

评价该例句:好评差评指正

De fait, le secteur des communications se caractérise en Afrique par des services de qualité médiocre, des possibilités d'accès limitées et des coûts de fonctionnement élevés.

事实上非洲通信部门的特征是服务质量使用机会有限和业务费用高。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été noté que le souci de préserver la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines était un obstacle au développement agricole durable.

报告还指出,地表水和地下水资源的质量妨碍持续农业发展。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple).

另外,子能机构在某些情况下(如不遵守保障、核安全记录、实体保安不好或无力偿还债务等)也拒绝提供材料。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère de l'agriculture a signalé en mars que l'Iraq n'utilisait que 50 % de ses terres cultivables en raison du manque d'irrigation et de la mauvaise qualité du sol.

,农业部的报告称,由于缺乏灌溉以及土壤质量,伊拉克仅使用了其耕田的50%。

评价该例句:好评差评指正

Les activités peu polluantes générant une production importante mais ne se souciant pas de protection de l'environnement peuvent être extrêmement nocives pour l'environnement, comme c'est le cas de l'industrie agroalimentaire et de l'exploitation forestière.

产量大和环境控制的低污染活动造成重大的环境损害,如在农业综合企业及木材采运方面。

评价该例句:好评差评指正

M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc), se référant au paragraphe 24, dit qu'une opération peut cesser d'être rentable pour des raisons pouvant être imputées à la mauvaise qualité du service ou aux erreurs commises par le concessionnaire et que toute indemnisation en cas de perte doit par conséquent être fondée sur une décision judiciaire.

Choukri Sban先生(摩洛哥观察员)就第24段说,由于归因于服务质量或特许公司所误可能使运营不再盈利,因此补偿必须由司法裁决决定。

评价该例句:好评差评指正

En s'axant sur les objectifs du Millénaire pour le développement, on s'est aussi davantage axé sur un petit nombre de modèles de gestion et de distribution de l'eau, la privatisation devenant par exemple une panacée si la prestation de services par les autorités nationales et locales déçoit, et le besoin de grandes infrastructures recevant une attention renouvelée.

在侧重千年发展目标的同时,最近已将政策的重点缩小到水管理和水供应的几个模式,例如认为私有化是万灵之药,包治国家和地方政府提供的服务的问题,并重新注意需要大规模基础设施。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a observé que, dans certains cas, on avait délibérément placé les détenus dans de mauvaises conditions pendant la période d'incarcération précédant leur procès afin de briser leur volonté et d'en tirer des confessions et des renseignements, ou encore pour les présenter au tribunal comme des personnes inquiétantes et dangereuses de sorte que le juge ne leur accorde aucune sympathie.

特别报告员观察到在一些情况下,被拘留者在预审拘留期间遭受蓄意条件的待遇,以便削弱其意志和逼供招认及逼取情报,或在上法庭时能够说他们不心身不健全和危险,这使法官对他们减少同情。

评价该例句:好评差评指正

Bien que tout le monde soit capable de rattraper des occasions manquées, les effets cumulés de la malnutrition, de l'insuffisance des soins de santé, de l'absence d'eau salubre, de l'insuffisance de l'assainissement, des dangers liés à l'environnement, de l'absence de stimulation et de mauvais traitements physiques ou affectifs subis au cours de l'enfance peuvent avoir des conséquences à long terme pour les individus et les sociétés.

虽然所有人都能弥补失去的机会,但幼年营养不良、保健、不卫生饮水、卫生、环境公害、缺少启发以及身心受虐待的累积效应对个人和社会造成长期影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边缘型, 边缘性穿孔, 边缘性角膜溃疡, 边缘性角膜炎, 边缘有小缺口的, 边缘沼泽, 边远, 边远的, 边远地区, 边寨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Si elle était vraiment XVIIIe, elle n'était plus à quelques mois près.

“这老座钟如果真是十八世纪的话,它不会月的时间找到买主。”

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

Au moment où d’habitude on a encore une heure à vivre avant la détente du repas, on savait que, dans quelques secondes, on allait voir arriver des endives précoces, une omelette de faveur, un bifteck immérité.

时开饭还一小时的时候,我们心想,再过秒钟天香菜便提前上桌,还能享用到格外开恩的摊鸡蛋和受之不当的炖牛肉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 编班, 编草业, 编成法典, 编成法典法规, 编成旅, 编成目录, 编程, 编程序, 编创,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接