有奖纠错
| 划词

Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.

妇女和儿童很可家计的(无偿)家庭劳力,那非常不稳的就业情况。

评价该例句:好评差评指正

La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.

布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以家庭需要。

评价该例句:好评差评指正

Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.

由于上述原因,制某种与条款草案有关的任择解决争端制度,对现有制度没有什么

评价该例句:好评差评指正

Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.

很大数目的农村家庭也依赖森林和水产养殖来家计,因此可持理这些资源就业政策的一个不可或缺的部分。

评价该例句:好评差评指正

L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.

,教育费用必须与经济力成一比例的常识表现为向贫困生家庭提供补贴,解决了它们为了养家活口,不不要求子女家计的困难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕获电子, 捕获晶, 捕获量, 捕获审判所, 捕获逃犯, 捕获一艘船, 捕获一头野兽, 捕获者, 捕集, 捕集器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接