L'absorption des structures parallèles par des entités légitimes serait aussi facilitée.
还有,它要促进机构合成为合法实体。
Pour leur part, les États-Unis, avec les partenaires du Quatuor, continueront d'oeuvrer à la concrétisation de la vision du Président Bush d'une solution de deux États au conflit israélo-palestinien, telle qu'énoncée dans la Feuille de route.
美国将同四方伙伴们一道,继续努力执行路线图中所阐述布什总统关于用两国办法解决以色列-巴勒斯坦冲突远景。
Par conséquent, l'intervenante en appelle à la communauté internationale pour qu'il soit mis fin à l'occupation des terres par Israël et à toutes ses pratiques et politiques illégales, afin de permettre la création d'un État palestinien viable et contigu, ayant Jérusalem-Est pour capitale.
她呼吁国际社会制止以色列占领及其一切非法行径和政策,为建一个存在以东耶路撒冷为首都巴勒斯坦国铺平道路。
À cet égard, l'exemple de l'UNESCO peut être rappelé. À côté d'organes spécialisés - notamment en matière d'enseignement -, un organe généraliste est chargé du suivi périodique des instruments de l'UNESCO, sur la base de la Charte constitutive ou des dispositions des traités eux-mêmes.
在这方面值得援引教科文组织模式:例如,与处理教育专门机构,还有一个根据《教科文组织章程》或条约本身条款负责定期审查教科文组织各项文书总机构。
Afin d'éviter la coexistence de deux textes de loi distincts, une solution de compromis a été proposée dans la note 1, qui permet aux États de modifier certaines dispositions s'ils souhaitent que la loi s'applique à la fois à la conciliation interne et à la conciliation internationale.
为了避免出两套单独法律情形,在脚注1中提出了一种折衷办法,允许各国在其希望示范法适用于这两类调解时选择修改某些条文。
Un accent particulier y est mis sur les moyens de promouvoir le développement de l'énergie durable axés sur le marché qui sont susceptibles d'avoir d'importantes incidences positives sur les plans social, économique et environnemental et reposent sur des formes novatrices de partenariat entre les secteurs public et privé.
特别强调面向市场促进可持续能源发展方法,它们可能带来重大社会、经济和环境利益,基于创新公私伙伴关系形式。
La Sierra Leone est fermement convaincue qu'une solution équitable, en particulier la création d'un État palestinien indépendant vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières sûres, constituerait un progrès gigantesque vers la paix et la sécurité, non seulement pour le Moyen-Orient, mais aussi pour le reste de notre monde troublé et en danger.
塞拉利昂坚信,实公正解决、尤其是成一个在有保障边界内同以色列存在独巴勒斯坦国,将是一次飞跃,不仅在中东地区、而且在我们这个动荡和不安世界其他地区实和平与安。
Nous avons exprimé notre appui aux efforts que le Quatuor déploie pour que les deux parties commencent à mettre en oeuvre les différentes étapes de la Feuille de route, dans l'esprit de la vision présentée par M. George Bush, Président des États-Unis d'Amérique, comme une base du règlement définitif visant à établir deux États vivant
我们对四方按照美国总统乔治·布什先生阐述观点而使双方开始执行路线图各个阶段所作努力表示支持,这是使两国最后解决办法基础。
Il faut aussi mettre en oeuvre la Feuille de route, comme il est stipulé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité ainsi que dans la résolution 1515 (2003), adoptée plus récemment par le Conseil de sécurité, qui appuie la Feuille de route et la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
它还需要执行安理事会第1397(2002)号决议以及最近通过安理事会第1515(2003)号决议所规定路线图,后者支持该路线图以及成两个在和平与安中共存国家。
Nous lançons également un appel au Quatuor - en particulier à ses membres influents - afin qu'ils exercent une pression sur le Gouvernement israélien pour l'obliger à répondre aux appels internationaux, visant à arrêter immédiatement toute construction du mur de séparation, à reprendre les négociations et à respecter ses obligations en vertu des dispositions de la feuille de route, qui demande la création de deux États - la Palestine et Israël - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité dans la région.
我们还呼吁四方、特别是其有影响力成员对以色列政府施加压力,迫使它响应国际上呼吁,即停止建造隔离墙,恢复谈判履行其根据路线图规定所承担义务,该路线图呼吁在该区域成两个和平与安地存在国家:巴勒斯坦和以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。