有奖纠错
| 划词

Tu auras fait ton lit avant de quitter la chambre.

在你离开房前要把床铺好。

评价该例句:好评差评指正

Quand elle aura fait son lit, elle prendra son petit déjeuner.

当她把床铺好后,她将要吃早餐。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, le personnel est hébergé pour la nuit dans un bâtiment de type caserne, doté d'un toit de protection.

在建好前这段时,在有掩蔽部兵营式设施内设置紧急床铺

评价该例句:好评差评指正

Les dix-sept refuges fournissent plus de 2 100 lits ou places pour les itinérants et les personnes éprouvant de la difficulté à se loger.

这17个庇护所为无家可归者和难找住处者提供2 100多张床铺/床垫。

评价该例句:好评差评指正

En outre, bien que les malades du sida occupent de 70 % des lits dans les hôpitaux, la plupart sont soignés chez eux.

此外,因为艾滋病患者病床占用率高,占用70%床铺,因此大多数病例都以家庭护理为主。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la visite du Rapporteur spécial, trois détenus occupaient des cellules propres où il y avait des lits avec des matelas et des couvertures.

在特别报告员访察期,有三人被关押在整洁囚室里,室内配有床铺、床垫和盖毯。

评价该例句:好评差评指正

Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.

他们从后舱口进正方形房舱,这房舱四周墙壁都设有凹进去床铺床铺下面放着半圆形长凳子。

评价该例句:好评差评指正

Le critère régissant le remboursement au titre de la catégorie « Tentes » devrait être la capacité de couchage des salles communes à compter du premier jour de déploiement.

应根据从部署首日起床铺数量制订帐篷补偿标准。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le 30 mai, le RUF n'a remis à la MINUSIL à Makeni qu'un nombre dérisoire d'articles divers, comprenant 10 armes, quelques uniformes, des lits, des cartes d'identité et deux véhicules totalement désossés.

但是,5月30日,联阵在马克尼移交给联塞特派团物品为数极少,其中包括武器、一些制服、床铺、身份证和两部已经完全被故意毁坏车辆。

评价该例句:好评差评指正

2 Pour ce qui est des conditions de détention, le Comité prend note de l'allégation non contestée de l'auteur, qui affirme avoir été détenu dans une cellule humide et sale, sans lit, table ni sanitaires.

2 关于监禁条件,委员会注意到提交人指称未遭反驳,即他被关押在一没有床铺、桌子和任何卫生设施潮湿和肮脏囚室里。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement actuel considère toutefois que la situation du secteur du tourisme ne doit pas seulement se mesurer par le nombre total de visiteurs mais par d'autres données comme les taux d'occupation, le nombre de nuitées et les dépenses par touriste.

但现政府认为,理由部门发展情况不应只以游客总数衡量,而且应以旅馆房出租率、床铺出租累积天数以及每个游客支出衡量。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial, dans tous les établissements de détention dans lesquels il s'est rendu, a reçu de nombreuses plaintes selon lesquelles la nourriture fournie, si elle n'était pas complétée par la famille, était insuffisante; il a également été informé de ce que les personnes détenues dans l'une des ailes du centre de détention de Black Beach devaient parfois partager des lits.

别报告员还在他走访过所有监狱收到无数申诉声称,倘若家庭成员不提供补充食物,则无法吃饱,70并且得悉羁押在黑滩监狱某一侧楼囚犯有时不得不共睡一张床铺

评价该例句:好评差评指正

Levi et Debenedetti donnent son vrai sens à la « propreté » dans le camp, en expliquant que quiconque entrait dans un dortoir pour la première fois en y jetant un regard superficiel ne pouvait pas voir que partout dans la structure des baraquements, dans les poutres de support et dans les châlits vivaient des milliers de punaises et de puces qui empêchaient les prisonniers de dormir.

莱维和德贝内代蒂解释说,在集中营,“干净”一词意思是:第一次走进宿舍任何人,环视周围,将看不到营房结构中,房子横梁中,内有床铺小屋中,住着成千上万臭虫和跳蚤,使犯人无法入睡。

评价该例句:好评差评指正

D'après les articles 203 et 204 du même Code civil, lorsque la société conjugale est dissoute, il est procédé à un inventaire, dont sont exclus le lit, les vêtements ordinaires et les objets personnels ou professionnels des conjoints; une fois payés les crédits en cours, le juge de la famille détermine la répartition du solde entre les conjoints selon les termes fixés dans les contrats de mariage ou, à défaut, par les dispositions générales du régime de la communauté.

根据民法第203条和204条,在配偶合伙关系瓦解时,即着手开列财产清单,但不包括床铺、日常衣服和个人用或配偶二人工作用物件;一旦还清未付债款,家庭事务法官即决定按结婚协议内容,如无结婚协议则按配偶合伙一般规定,在配偶中分配剩余财产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙, 曾孙, 曾孙辈, 曾孙女, 曾祖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Des lits sont dressés dans les salles du musée, où des toiles sont pourtant accrochées au mur !

博物馆房间里摆放,虽然墙上悬挂画作!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, on parvint à lui arranger une couche d’algues et de varechs restés à peu près secs.

那里给他用海藻成了一个,海藻还很干。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une des mains de Jup pendait hors de la couche, et Top la léchait d’un air contrit.

杰普一只手露外边,托普非常关怀地恬手。

评价该例句:好评差评指正
中级法语听力教程(上)

Mardi la veille du massacre, elle l'aurait frappé avec la mouvette parce qu'il n'avait pas fait son lit.

星期二,就是血案发生前一天,他母亲因为他没有整理就用木杓打他。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur la table brillait un fanal allumé. Près de la table était le lit qui servait autrefois à Ayrton.

桌上点一盏灯。桌子旁边是艾尔通过去睡

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Quel genre de client range, fait son lit et nettoie sa baignoire alors qu'il est à l'hôtel? C'est qui?

什么样客人酒店时整理,整理,清洁浴缸?谁?

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Par le capot d’arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s’évidaient en forme de cadres, au-dessus d’un divan circulaire.

他们从后舱口进了一间正方形房舱,这间房舱四周墙壁都设有凹进去下面放半圆形长凳子。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle fit prudemment un geste de la tête vers Cheng Lihua et se leva de son lit étroit, lui offrant une place pour s’asseoir.

她谨慎地对程丽华点点头,起身狭窄上,给她让出坐地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Puis il se tourna vers le lit, toujours assis, car il ne pouvait rester debout, il regarda la petite robe noire et tous ces chers objets.

后来他转向,仍旧坐,因为他已站不住,他望这套黑色服和所有这些心爱东西。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On se contenta d’étendre sur le sable des couloirs une fraîche litière de mousses et de feuilles sèches, et, sur ces couchettes un peu primitives, les travailleurs, harassés, dormaient d’un parfait sommeil.

他们暂时就通道沙地上了一层地苔和枯叶,没有作进一步打算,工作累了以后,就熟睡这些原始上。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On laissa faire le savant, qui, fort adroitement, se hissa de branche en branche et disparut derrière l’épais rideau de feuillage. Ses compagnons s’occupèrent alors d’organiser la couchée et de préparer leur lit.

大家请这位学者自便了,他很灵巧地攀援而上,由这一枝到那一枝,密叶帘幕后不见了。于是他旅伴们开始忙起来预备

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Les moindres bisbilles, maintenant, finissaient par des attrapages, où l’on se jetait la débine de la maison à la tête ; et c’était le diable pour se rabibocher, avant d’aller pioncer chacun dans son dodo.

口角也会酿成轩然不休吵闹。每个人都把店破败作为话题互相漫骂和诅咒;即便好不容易才重归于好,也是悻悻然各回自己倒头睡去。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Le ciel était couvert. Une pluie d’automne fouettait les vitres. Le lit vide me paraissait prendre par moments l’aspect d’une tombe. J’avais peur. J’ouvris la porte. J’écoutais et n’entendais rien que le bruit du vent dans les arbres.

天空布满了乌云,一阵秋雨抽打玻璃窗,有时空荡荡看上去犹如一座坟墓,我害怕起来了。我打开门,侧耳静听,除了树林里簌簌风声以外什么也听不见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叉车, 叉车升降机, 叉乘, 叉齿, 叉齿鱼科, 叉齿鱼属, 叉额猛水蚤属, 叉号, 叉喉风, 叉棘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接