Il est naturel de s'adresser à lui pour ces négociations.
这类谈判找他去是理所当。
Ces obligations sont tout à fait justifiées.
这些义务完全是理所当。
La coopération régionale n'est pas une chose acquise.
不能为区域合作是理所当。
La cohésion nationale ne va donc pas de soi.
此,国家凝聚不是理所当。
La pleine liberté de mouvement va maintenant de soi.
现在人们为行动充分自由是理所当。
Si Tuvalu obtenait les ressources nécessaires, la ratification ne poserait aucun problème.
如果获得资源,则批准就是当事情。
Il est trop tôt pour tenir pour acquis le processus de Bonn.
为波恩进程是想当还为时过早。
Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau de leur élection bien méritée.
我还要祝贺主席团其他成员理所当当选。
Il doit d'ailleurs en être ainsi, car ce dernier œuvre pour notre bien à tous.
这是理所当,为这是为了益。
L'origine de la mélancolie est bien sûr inséparable de la condition humaine.
忧郁源头当和人类状况分不开。
L'Afrique a droit aux mêmes possibilités que nous, en Occident, considérons comme indispensables.
非洲理应获得我们在西方为理所当样机会。
Les difficultés rencontrées n'ont donc rien de surprenant.
使系统处于极大压力之下,这是理所当。
Les parlementaires sont membres de droit du conseil régional.
国会议员理所当是地区议会议员。
L'Organisation des Nations Unies est la meilleure instance de coopération internationale à cet égard.
在这方面,联合国是当国际合作中心。
En vertu du droit international, ces structures sont considérées comme étant des cibles militaires légitimes.
根据国际法,这些建筑被为是理所当军事目标。
Mais on considère qu'il va de soi que l'ONU doive être impliquée.
但是,联合国应该介入这一点却是人们为理所当。
Comme une courmande cantonnaise, la cuisine asiatique au 13e arrontisement de rend folle.
最让我着迷当还是13区亚洲美食。
Mais cette colère justifiée a provoqué une réaction excessive et violente de la part d'Israël.
但面对这种理所当愤怒,以色列作出了过度暴力反应。
On considère généralement que l'allaitement maternel est un moyen sûr de nourrir le nourrisson.
母乳喂养被公为是喂养婴儿一种理所当方法。
Le Chef du Gouvernement du Karakalpakstan en est également membre de droit.
卡拉卡帕克斯坦政府首脑依照职权是理所当部长内阁成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas toujours naturel dans la tête d'une femme de se mettre en avant...
一心向前在女性意识里并不理所当然。
Et cette transition, elle inquiète tout le monde, et c'est légitime.
这种转变让每个人都忧心忡忡,这也理所当然。
S'il y a un événement précis, je suis pas habillé comme ça, c'est logique.
有特定活动,我自然不会这样穿,这理所当然。
– Oui, alors c'est tout à fait normal.
,当然正常。
A Paris, bien sûr ! C'est le lieu de mon rêve !
当然!巴黎我梦想之地!
Élevée dans l’idée qu’elle était fort riche, il lui semblait chose convenue que Julien l’était aussi.
她从小到大一直知道自己很富有,她觉得于连也此,这理所当然。
Oui, bien sûr, Vercingétorix, le chef des Gaulois.
,当然人首领Vercingétorix。
Vous a-t-elle des cils ! Mes enfants, fichez-vous bien dans la caboche que vous êtes dans le vrai.
看她睫毛多美!孩子们,你们好好记住:这理所当然。
Bien sûr que tu es son grand frère!
你当然他哥哥!
Parmi celles reconnues, on compte bien sûr le préservatif.
当然公认避孕套。
Je parle bien évidemment de la série " Lupin" .
我说当然Lupin。
Paris est bien sûr la capitale de la France.
巴黎当然法国首都。
Mais bien sûr, bien sûr ! J'ai un gouvernement...
当然咯,当然!我政府。
De sorte qu’il a excité autour de lui des rancunes justifiées et des gratitudes ineffaçables.
因此,他在周围引起了理所当然怨恨和永不磨灭感激。
Émilie reste bien sûr leur premier choix.
Émilie当然还他们第一选择。
« Très-volontiers ! répondit le paysan, mais mangeons d’abord un morceau. »
“当然可以,”农夫说。“不过我们得先吃点东西才行。”
Je parle des organes dédiés au chant bien entendu.
当然我说用来唱歌设备。
Donc c'est le comparatif de supériorité de... de... de bon, bien sûr.
所以这当然bon比较级了。
Incomplète, soit ; mais sublime. Elle a dégagé toutes les inconnues sociales.
不全面,当然,但多么卓绝。它揭穿了社会上一切黑幕。
On en parle depuis pas mal de temps, c'est normal, c'est le dernier film de Christopher Nolan.
我们已经谈论很长时间了,这理所当然,因为这克里斯托弗·诺兰最新电影。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释