有奖纠错
| 划词

Ce tremblement de terre est une véritable tragédie.

这次地震真是一场

评价该例句:好评差评指正

L’apparente normalité de cette famille va se fissurer, jusqu’au drame.

这个家庭正常的表面将逐渐出现裂痕,直到发生。

评价该例句:好评差评指正

Une tragédie effroyable s'est produite en terre russe.

我们的世界发生了一幕人间

评价该例句:好评差评指正

Vous êtes au courant, sans aucun doute, de la tragédie en Ossétie du Sud.

你们想必已知道发生在南奥塞梯的

评价该例句:好评差评指正

Des tragédies telles que celle de Beit Hanoun font douloureusement apparaître cette responsabilité.

拜特哈嫩之类的痛苦地提醒了我们这项责任。

评价该例句:好评差评指正

Ces violences ont fait des centaines de morts et des milliers de blessés.

这些暴力造成了数百人丧生和数千人严受伤的

评价该例句:好评差评指正

Sa femme, qui était sur la plage, assistait à toute la scène, mais n’a rien pu faire.

事发时,他的妻子正在海滩上,亲眼目睹了这一能为力。

评价该例句:好评差评指正

Hiroshima et Nagasaki ont été des tragédies humaines et nous ne devons jamais accepter qu'elles se reproduisent.

发生在广岛和崎的人间永远不

评价该例句:好评差评指正

Nul ne saurait rester indifférent à la tragédie humaine qui se poursuit sans discontinuer dans cette région.

没有人会对该地区仍在发生的有增减的人类动于衷。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous réaffirmons notre détermination à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette tragédie humaine.

正因如此,我们申我们致力于增强努力,以便结束这一人类

评价该例句:好评差评指正

Le besoin s'est ressenti de créer des principes et des normes directeurs pour empêcher qu'une telle misère se répète.

人们当时感到,需要制定指导性原则和规范,防止此类

评价该例句:好评差评指正

La tragédie d'hier présente un défi monumental aux nations du monde entier - comment lutter contre un fléau sans visage?

昨天的对全世界各国提出了一个大的挑战——我们如何击败这种蒙着面孔的罪恶?

评价该例句:好评差评指正

Selon les premiers éléments de l'enquête, la jeune fille ne présentait aucun trouble psychologique ni pathologie particulière avant le drame.

根据调查的初步结果,发现女童在发生前没有任何心理障碍或特殊病理。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien mène une politique d'isolement du peuple palestinien en construisant un « mur de séparation » sur le territoire palestinien.

以色列政府推行隔离巴勒斯坦人民的政策,在巴勒斯坦领土上修建隔离墙,这些措施可能导致社会、经济和政治

评价该例句:好评差评指正

"Aujourd'hui, l'université a été frappée par une tragédie que nous considérons d'une proportion monumentale", a déclaré le président de l'université, Charles Steiger.

弗吉尼亚理工大学校发表声明说:“今天,这次令人震惊的震动了整个大学。”

评价该例句:好评差评指正

Les forts témoignages de solidarité qui ont suivi les événements tragiques du 11 septembre ont contribué à démontrer qu'une telle orientation présentait des avantages.

11日的之后,各方表示出了有力的声援互助,这进一步展现了向这个方向前进所能产生的益处。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette horrible tragédie humaine, chaque gouvernement doit mûrement réfléchir sur sa propre stratégie et ses propres priorités en matière de sécurité.

面对这一人间,各国政府都会认真反思本国的安全战略和安全点。

评价该例句:好评差评指正

En effet, après confrontation avec les témoins et les autres accusés, il a été établi qu'ils n'étaient même pas sur les lieux du drame.

事实上,在与证人和其他被告进行对质后确定,他们根本不在现场。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes qui protestent aujourd'hui contre une intervention militaire se sont tus alors que cette catastrophe humanitaire se déroulait au cours des dernières années.

面对过去几年来的这一幕人类,抗议军事干预的那些团体一言不发。

评价该例句:好评差评指正

Les événements tragiques du 11 septembre ont brutalement interrompu toutes les initiatives prises en conséquence de l'interdiction de la culture de l'opium par les Taliban.

9月11日的使得原来打算响应塔利班鸦片生产禁令的各种新的倡议突然终止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


苯磺酰, 苯磺酰胺, 苯磺酰基, 苯磺酰氯, 苯基, 苯基苯胺, 苯基丙酸, 苯基丙烯酰, 苯基二氢喹唑啉, 苯基甘油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Ça se passe en ce moment.

惨剧正在发生。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Néanmoins, sir Francis Cromarty consentit à attendre jusqu’au dénouement de cette terrible scène.

尽管如此,柯罗马蒂还是同意一直等到惨剧演完为止。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

Néanmoins, en 1819, époque à laquelle ce drame commence, il s’y trouvait une pauvre jeune fille.

话虽如此,一八一九年上,正当惨剧开场的时候,公寓里的确住着一个可怜的少女。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

FB : Et tout d'abord, ces célébrations d'Halloween qui tournent au drame à Séoul.

FB:首万圣节庆祝活动在首尔变成了惨剧

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelque matelot du bord avait-il survécu pour raconter ce terrible désastre, ou les flots gardaient-ils encore le secret de ce sinistre ?

船上有没有幸存的水手把悲惨的灾难告知世人呢? 还是水波掩惨剧?

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Mais ces chiffres cachent un autre drame : la distance que certains ont à parcourir pour accéder à ces points d’eau potable.

但是数字掩盖了另一个惨剧:有人要到达饮用水点而必须走过的距离。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Puis, soudain, tout bascule dans le tragique: le 6 décembre, c’est le drame: un étudiant de 22 ans, Malik Oussekine, est tué.

间一切转向悲剧;12月6日,惨剧发生了 : 一名22岁的大学生,马利克乌斯基纳被杀死了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elisabeth II fait face à un nouveau drame. Winsor et elle, c'est une histoire d'amour, mais c'est aussi l'histoire de l'Angleterre depuis près de mille l'ans.

伊丽莎白二世面临着一场新的惨剧。温莎于她是爱的回忆,也是英国近一千年的历史。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Nous on va avoir un schéma d'importation par exemple qui est très complexe, qui peut vite tourner au drame, et vite en fait de demander énormément d'heures de travail.

例如,我们有一个非常复杂的进口模式,很可能很快变成惨剧,其实需要很多个小时的工作。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Outre les drames humains qui en découlent, ils ont un coût pour la société: 5 à 10 milliards d'euros par an en Europe, un vrai trou noir pour la Sécurité sociale.

交通事故不仅制造了人间惨剧,也使社会付出了代价:欧洲每年为此要花费50至100亿欧元,它已成为社会保障体系中一个不折不扣的黑洞!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans trois jours devait commencer une terrible action, une tragédie bourgeoise sans poison, ni poignard, ni sang répandu ; mais, relativement aux acteurs, plus cruelle que tous les drames accomplis dans l’illustre famille des Atrides.

三天之内就要发生大事,要演出没有毒药、没有尖刀、没有流血的平凡的悲剧,但对于剧中人的后果,只有比阿特里得斯家族所有的惨剧还要残酷。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce n'était pas seulement un crime, cela avait été une folie tragique ; j'étais heureux d'avoir cette conviction ; j'étais aussi heureux, je crois, de savoir mes bonnes intentions soutenues et gardées par la crainte de l'échafaud.

不是一件普通的凶案,惨剧简直令人愤懑不堪,消息对我说很有用,消息对我说很有用,它让我感到恐惧,对于我抗拒海德的诱惑非常有效。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯偏三酸, 苯醛酸, 苯醛肟, 苯炔丙酸, 苯乳酸, 苯脎, 苯肾上腺素, 苯胂, 苯胂酸盐, 苯四连酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接