有奖纠错
| 划词

Pour tout le monde, Dreyfus est un traître, un abominable traître.

大家以为,德雷福斯确是个叛徒,是个令人憎恶叛徒。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements doivent absolument s'efforcer d'éliminer la pratique terrifiante qu'est la torture.

各国政府必须努这种令人憎恶做法。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation abominable ne peut pas durer.

这种令人憎恶情况不能再继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes et les actions du Hamas et du Hezbollah sont à rejeter.

哈马斯和真主党做法和行动是令人憎恶

评价该例句:好评差评指正

Et nous étions attristés de voir l'Afrique du Sud sous le régime révoltant de l'apartheid.

我们曾经痛心地看到南非处于令人憎恶种族隔离政权统治下。

评价该例句:好评差评指正

Le Quatuor a déploré et condamné la violence et la terreur moralement répugnantes.

“四方”对此表示遗憾,并谴在道义上令人憎恶和恐怖。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore, nous ne pouvons rester silencieux devant ces actes abominables.

但更是,面对此类令人憎恶行为,我们不能够继续沉默下去。

评价该例句:好评差评指正

Il a raté ses études par haine de l'école.

出于对学校憎恶,他耽误了学习。

评价该例句:好评差评指正

La situation est aussi, voire plus grave, que les effets du terrorisme, qui sont eux-mêmes abominables.

这种局面像令人憎恶恐怖主义影响一样严,甚至更加严

评价该例句:好评差评指正

Le fait de prendre délibérément des enfants pour cible dans leurs écoles est un acte particulièrement odieux.

袭击在学校中儿童是特别令人憎恶行动。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶局势。

评价该例句:好评差评指正

Ces politiques abominables étendent à l'extrême les frontières de la souveraineté nationale et profitent aux pays développés.

这些令人憎恶政策为发达国家利益而损害国家主权。

评价该例句:好评差评指正

Dans une déclaration à la presse, il a rappelé notre dénonciation inconditionnelle de ces crimes abominables.

在向新闻界发表声明中,他表示我国无条件地拒绝这些令人憎恶罪行。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures concrètes doivent être prises également pour mettre un terme à l'utilisation abominable des enfants soldats.

还必须采取具体措施,以制止使用儿童兵这一令人憎恶做法。

评价该例句:好评差评指正

On les traite avec une cruauté abominable, les privant eux et leurs proches du droit de visite.

他们受到了令人憎恶残酷对待,甚至被剥夺了与家人一起探视权。

评价该例句:好评差评指正

L'Australie condamne ce comportement extrême et exige que cesse l'impunité des auteurs de ces actes méprisables.

澳大利亚谴这种极其令人憎恶行为,并要求这些卑劣罪行实施者不受惩罚现象。

评价该例句:好评差评指正

La République arabe syrienne considère l'occupation et le terrorisme d'État comme la forme la plus odieuse du terrorisme.

叙利亚认为,占领和国家恐怖主义是最令人憎恶恐怖主义形式。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a été salué pour ces efforts dans la lutte contre l'homophobie.

巴西政府因其为打击对同性恋憎恶所做而受到称赞。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont dit leur révulsion quant à l'atrocité de certaines pratiques terroristes palestiniennes.

他们谈到他们对某些巴勒斯坦恐怖主义做法残暴性质憎恶

评价该例句:好评差评指正

C'est une mesure révolutionnaire qui reflète la répulsion universelle qu'inspirent les attentats du 11 septembre.

这是一个开创性步骤,反映了全世界对9月11日袭击憎恶

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dorsale, dorsalgie, dorsalisation, dorsarthrose, dorsifère, dorso, dortmund, dortoir, dorure, Dorval,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Rambert touchait ici cette sorte d'affreuse liberté qu'on trouve au fond du dénuement.

朗贝在这里看到了处于绝无自由境地人们心中那种自由。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

A travers le lorgnon à chaînette, elle dardait sur lui un regard de haine.

透过他带链子夹鼻眼镜,那颗头发眼神落在他身上。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Ce qui est abominable c’est que les réseaux sociaux continuent de diffuser cette information.

令人是,社交网络继续传播这些信息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans les commencements, elle s’était trouvée bien coupable, bien sale, et elle avait eu un dégoût d’elle-même.

事发之初,她觉得自己实在罪孽深重,行为肮脏,她甚至自己轻薄。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde était tombée dans toutes les angoisses de la timidité la plus extrême. Elle avait horreur de sa position.

玛蒂德陷在极度羞怯引起苦恼中,她自己处境。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

J'étais jeune alors et mon dégoût croyait s'adresser à l'ordre même du monde.

我那时很年轻,以为我之情是针对天地万物秩序本身

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais il n'avait jamais fait la connexion avec une possible haine profonde et enfouie de l'humanité.

但他从没有把这些与她深深隐藏着对人类系起来。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.

因为对入侵者,素来能够教三五个胆大人格外坚强起来,使他们为了一个信念而不顾性命。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il montait d’un échelon, il entrait dans cette bourgeoisie exécrée, avec des satisfactions d’intelligence et de bien-être, qu’il ne s’avouait pas.

他怀着对智慧和安逸满足登上一个阶梯,进入人们资产阶级范畴,但这一点他自己并不承认。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Vraiment, n'est-ce pas une abomination de tuer des gens, qu'ils soient prussiens, ou bien anglais, ou bien polonais, ou bien français?

,难道杀人不是一件令人事?无论是普鲁士人,是英国人,是波兰人或者是法国人。’

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’étais rentré dans ma chambre où Ned et Conseil se tenaient silencieusement. J’éprouvais une insurmontable horreur pour le capitaine Nemo.

我回到房间,尼德和正在那里静静地呆着。此时,我对尼摩船长产生了一种无法克制

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On s'apercevait maintenant que ce phénomène dont on ne pouvait encore ni préciser l'ampleur ni déceler l'origine avait quelque chose de menaçant.

在此之前,市民仅仅对那让人偶然事件有所抱怨,如今却发现那既不能确定规模也不能揭示根源现象具有某种威胁性。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Au fond, c'est toujours l'état-major qui se défend, qui ne veut pas avouer son crime, dont l'abomination grandit d'heure en heure.

实际上,是参谋部仍然在为自己辩护,拒绝承认犯行,而人们对他们罪行正与日俱增。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais il ne craignait pas de le dire, l'horreur que lui inspirait ce crime le cédait presque à celle qu'il ressentait devant mon insensibilité.

但是,他敢说,这一罪行在他身上引起比起我冷漠使他感到来,几乎是相形见绌

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

C'est un mensonge ! et cela est d'autant plus odieux et cynique qu'ils mentent impunément sans qu'on puisse les en convaincre.

这是谎言。更令人、更讽刺是,他们谎言不会使他们遭受任何伤害,没有任何方法可判决他们有罪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Alors l’adversaire politique qui, malgré tous les raisonnements et toutes les preuves, tenait le sectateur de la doctrine opposée pour un traître, partage lui-même la conviction détestée à laquelle celui qui cherchait inutilement à la répandre ne tient plus.

例如,在论战中,某人不顾种种论据证据,将对立面理论斥为叛逆,但是后来他却皈依了这个最初被他信念,而原先徒劳传播这个信念人却不再相信它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans son effroi de ce qui s’apprêtait et dans l’horreur dont les Jondrette l’avaient pénétré, il sentait une sorte de joie à l’idée qu’il lui serait peut-être donné de rendre un tel service à celle qu’il aimait.

在策划中事给予他惊恐以及容德雷特两口子在他心里激起中,他想到自己也许能有办法为他心爱一把力,不禁感到一种快慰。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Mais il faut qu'elle abandonne deux travers : l'habitude de régler les questions africaines par le haut, c'est-à-dire en comptant sur des régimes détestés par leurs propres sociétés civiles, comme au Tchad, au Mali ou encore… au Cameroun.

但它必须放弃两个缺点:习惯于自上而下解决非洲问题,即依靠本国公民社会所政权,如乍得、马里或… … 喀麦隆。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une sourde rancune contre la Levaque, qui avait pleuré misère, la veille, pour ne rien lui prêter ; et elle la savait justement à son aise, en ce moment-là, le logeur Bouteloup ayant avancé sa quinzaine.

这话是自她内心对勒瓦克老婆。昨天,勒瓦克老婆为了什么也不借给她,向她哭了半天穷。可是,马赫老婆明明知道她这时候手头宽裕,因为她房客布特鲁预支了工资。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne se sentait plus au cœur ce mépris hautain, cette haine dédaigneuse pour les inconnus qui passent, mais une triste envie de leur parler, de leur dire qu’il allait quitter la France, d’être écouté et consolé.

在他心绪里,对交臂而过陌生人不再有高傲蔑视感,那种带倔傲性感,而是忧郁地想和他们交谈,想告诉他们自己即将远游,离开法国,请他们倾听自己,从他们那里得到安慰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dothiénentérie, Dothiorella, dotilla, Doto, dotriacontane, Douai, douaire, douairière, douala, douane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接